J

Joni mitchell

Turbulent indigo

The sire of sorrow (Job's sad song) English / Английский язык

1 unread messages
Let me speak let me spit out my bitterness Born of grief and nights without sleep and festering flesh Do you have eyes? Can you see like mankind sees? Why have you soured and curdled me? Oh you tireless watcher! What have I done to you? That you make everything I dread and everything I fear come true?

Дай мне высказать, дай мне выплеснуть мою горечь, Порождённую несчастьем, ночами без сна и гниющей плотью. Есть ли у тебя глаза? Видишь ли ты подобно тому, как видит человек? Почему ты испортил меня, как свернувшееся молоко? О, неустанный наблюдатель! Чем я разгневал тебя? За что ты обращаешь все мои кошмары и все мои страхи в явь?
2 unread messages
Once I was blessed; I was awaited like the rain Like eyes for the blind, like feet for the lame Kings heard my words, and they sought out my company But now the janitors of Shadowland flick their brooms at me Oh you tireless watcher! What have I done to you? that you make everything I dread and everything I fear come true?

Когда-то я был благословен; меня ожидали, как дождь, Я был глазами для слепых, ногами для хромых. Цари слышали мои слова и искали моего общества. Но теперь дворники Страны Теней гонят меня своими мётлами. О, неустанный наблюдатель! Чем я разгневал тебя? За что ты обращаешь все мои кошмары и все мои страхи в явь?
3 unread messages
(Antagonists: Man is the sire of sorrow) I've lost all taste for life I'm all complaints Tell me why do you starve the faithful? Why do you crucify the saints? And you let the wicked prosper You let their children frisk like deer And my loves are dead or dying, or they don't come near (Antagonists: We don't despise your chastening God is correcting you)

(Неприятели: Человек — зиждитель скорби.) Я потерял всякий вкус к жизни, Я исхожу жалобами. Скажи мне, зачем ты истощаешь верных тебе? Зачем распинаешь святых? Ты позволяешь нечестивым процветать, Даёшь их детям резвиться подобно ланям. А мои любимые мертвы, или умирают, или не подходят близко. (Неприятели: Мы не презираем твоего наказания. Бог исправляет тебя.)
4 unread messages
Oh and look who comes to counsel my deep distress Oh, these pompous physicians What carelessness! (Antagonists: Oh all this ranting all this wind Filling our ears with trash) Breathtaking ignorance adding insult to injury! They come blaming and shaming (Antagonists: Evil doer) And shattering me (Antagonists: This vain man wishes to seem wise A man born of asses) Oh you tireless watcher! What have I done to you? That you make everything I dread and everything I fear come true?

О, и взгляни, кто пришёл дать мне совет в моём горе. Ох уж эти напыщенные лекари, Какая опрометчивость! (Неприятели: О, эти гневные тирады, эти пустые слова Забивают наши уши вздором.) Поразительное невежество усиливает оскорбление! Они берутся судить и рядить, (Неприятели: Злодей.) Опровергать меня. (Неприятели: Этот тщеславный муж хочет казаться мудрым, Этот потомок ослов.) О, неустанный наблюдатель! Чем я разгневал тебя? За что ты обращаешь все мои кошмары и все мои страхи в явь?
5 unread messages
(Antagonists: We don't despise your chastening) Already on a bed of sighs and screams And still you torture me with visions You give me terrifying dreams! Better I was carried from the womb straight to the grave I see the diggers waiting, they're leaning on their spades

(Неприятели: Мы не презираем твоего наказания.) И уже на ложе вздохов и воплей Ты продолжаешь мучить меня видениями, Посылаешь мне жуткие сны! Лучше бы меня перенесли из утробы прямо в могилу. Вижу, что землекопы ждут, опираясь на свои лопаты.
6 unread messages
(Antagonists: Man is the sire of sorrow Sure as the sparks ascend) Where is hope while you're wondering what went wrong? Why give me light and then this dark without a dawn? (Antagonists: Evil is sweet in your mouth Hiding under your tongue) Show your face! (Antagonists: What a long fall from grace) Help me understand! What is the reason for your heavy hand? (Antagonists: You're stumbling in shadows You have no name now) Was it the sins of my youth? What have I done to you? That you make everything I dread and everything I fear come true? (Antagonists: Oh your guilt must weigh so greatly) Everything I dread and everything I fear come true (Antagonists: Man is the sire of sorrow) Oh you make everything I dread and everything I fear come true

(Неприятели: Человек — зиждитель скорби, Это так же верно, как то, что искры летят вверх.) Есть ли надежда среди раздумий о причине всех бед? К чему даровать мне свет, а потом эту тьму без рассвета? (Неприятели: Зло сладко на устах твоих, Таится под твоим языком.) Покажи своё лицо! (Неприятели: Какое грехопадение.) Помоги мне понять! В чём причина твоей жестокости? (Неприятели: Ты блуждаешь в потёмках, У тебя нет больше имени.) Наказание ли это за грехи моей юности? Чем я разгневал тебя? За что ты обращаешь все мои кошмары и все мои страхи в явь? (Неприятели: О, на тебе, должно быть, тяжкая вина.) Все мои кошмары и все мои страхи становятся явью. (Неприятели: Человек — зиждитель скорби.) О, ты обращаешь все мои кошмары и все мои страхи в явь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому