eng
3
.ru
Песни
Тексты
Слова
J
Johnny hallyday
La loi du silence
La loi du silence
French / Французский язык
1
unread messages
Des mots entre quatre murs Des mots qui cognent à l'intérieur Et des secondes qui durent des heures
Перевод
Слова в четырех стенах, Слова, распирающие изнутри, И секунды, тянущиеся часами
2
unread messages
Pas l'humour, pas la culture Un ciel noir pour tout avenir Et des yeux qui ne savent pas mentir
Перевод
Ни юмора, ни культуры — Лишь черное небо для всякого будущего И глаза, не умеющие лгать
3
unread messages
Le cœur entre quatre tours Le parloir des prisons Et juste le pouvoir de dire «Non»
Перевод
Сердце в четырех башнях, Комната для допросов И просто возможность сказать «нет»
4
unread messages
Qui n'a jamais subi La loi du silence Le poids du silence La voix du silence?
Перевод
Кто никогда не испытывал на себе Закон тишины, Тяжесть тишины, Голос тишины?
5
unread messages
Qui n'a jamais connu Le bruit du silence Le fracas du silence La loi du silence?
Перевод
Кто никогда не знал Шум тишины, Грохот тишины, Закон тишины?
6
unread messages
On n'apprend pas à sourire On apprend l'indifférence On est à l'ombre de son existence
Перевод
Нас не учат улыбаться — Нас учат безразличию, Мы лишь тень существования
7
unread messages
On a l'accès interdit Et la peur dans les regards Les yeux qui changent de trottoir
Перевод
Нам доступ запрещен, И со страхом во взгляде Мы отводим глаза
8
unread messages
Rien à perdre, rien à dire N'être que son pire ennemi Et voir danser les flammes dans la nuit
Перевод
Нечего терять, нечего сказать, Лишь быть себе заклятым врагом И видеть пляшущее пламя в ночи
9
unread messages
Qui n'a jamais subi La loi du silence Le poids du silence La voix du silence?
Перевод
Кто никогда не испытывал на себе Закон тишины, Тяжесть тишины, Голос тишины?
10
unread messages
Qui n'a jamais connu Le bruit du silence Le fracas du silence La loi du silence?
Перевод
Кто никогда не знал Шум тишины, Грохот тишины, Закон тишины?
11
unread messages
Rien à perdre, rien à dire N'être que son pire ennemi Et voir danser les flammes dans la nuit
Перевод
Нечего терять, нечего сказать, Лишь быть себе заклятым врагом И видеть пляшущее пламя в ночи
12
unread messages
Qui n'a jamais subi La loi du silence Le poids du silence La voix du silence?
Перевод
Кто никогда не испытывал на себе Закон тишины, Тяжесть тишины, Голос тишины?
13
unread messages
Qui n'a jamais connu Le bruit du silence Le fracas du silence La loi du silence?
Перевод
Кто никогда не знал Шум тишины, Грохот тишины, Закон тишины?
info@eng3.ru
Наш телеграм канал
🤖 Бот учит английскому