Toi tu portais la barbe et moi
J’avais des bottes qui prenaient l’eau
Ensemble on écorchait Brassens
À la guitare et au banjo
В ту пору был ты бородат,
В дырявых бутсах я ходил…
Гитара, банджо и мускат,
Брассенса песни, юный пыл!
2
unread messages
Par flemme de rentrer se coucher
On faisait semblant de draguer
Ou on perdait des nuits entières
À discuter dans les cafés
Под видом поиска любви
Мы допоздна не шли домой,
И в жарких спорах до зари
Сидели мы в кафе с тобой.
3
unread messages
C’était le temps, le temps des œufs au plat
C’était le temps des chambres sous les toits
Quand on dormait en grelottant dans nos manteaux
Sauf quand une fille nous tenait chaud
C’était le bon vieux temps
Была яичниц славная пора,
Пора мансард, где жили мы вчера,
Где спать в пальто нам приходилось, но порой
Нас грели девушки собой…
О, дивная пора!
4
unread messages
On s’ doutait bien que le mariage
C’était le service militaire à vie
Mais nous voilà devenus sages
Moi le témoin, toi le mari
Мы точно знали: брак сродни
Армейской лямке, и навек!
Но вот ты женишься, увы!
Как укротил нас жизни бег!
5
unread messages
Bientôt on se donnera rendez-vous
En regardant nos agendas
Et à ta femme j’apporterai
Des petits fours, un hortensia
Для встречи день назначим мы,
Ища среди свободных дат…
Твоей жене я принесу
Букет цветов и шоколад.
6
unread messages
Ce sera le temps, le temps des dimanches au bois
Le temps des tables pliantes et des poulets froids
D’un air patient ta femme t’écoutera
Quand tu parleras encore une fois
De notre bon vieux temps
Придет пора воскресных пикников,
Пора холодных кур и гамаков,
И терпеливо интерес будет искать
Твоя жена в твоих речах
О молодых годах.
7
unread messages
Et puis un bon soir mal à l’aise
J’arriverai accompagné
Et un regard vous suffira
Pour voir que je vais y passer
Но вот в один прекрасный день
Приду я в гости не один…
Поймешь ты, что редеют вновь
Ряды холостяков-мужчин.
8
unread messages
Nous attendrons l’heure de la vaisselle
Quand les femmes s’en vont de leur côté
Alors au fond de nos cognacs
Et d’nos cafés décaféinés
Отправим жен посуду мыть,
А сами загрустим слегка…
На дне кофейных наших чашечек
И рюмок коньяка
9
unread messages
On retrouvera le temps des œufs au plat
Le joli temps des chambres sous les toits
Quand on dormait en grelottant dans nos manteaux
Sauf quand une fille nous tenait chaud
Notre bon vieux temps
Мелькнет яичниц славная пора,
Пора мансард, где жили мы вчера,
Где спать в пальто нам приходилось, но порой
Нас грели девушки собой…
О, дивная пора!