Qué adelantas sabiendo mi nombre?
Cada noche tengo uno distinto,
Y siguiendo la voz del instinto
Me lanzo a buscar
Imagino, preciosa, que un hombre
Algo más, un amante discreto
Que se atreva a perderme el respeto
No quieres probar?
Зачем тебе знать моё имя?
Я меняю его каждую ночь,
И следуя за голосом инстинкта,
Бросаюсь на поиски.
Представляю, красотка, что мужчина…
Ещё лучше – любовник тайный,
Который рискнёт быть наглым,
Не хочешь попытать с ним шанс?
2
unread messages
Vivo justo detrás de la esquina
No me acuerdo si tengo marido
Si me quitas con arte el vestido
Te invito a champan
Le solté al barman mil de propina
Apuré la cerveza de un sorbo
Acertó el que el templo del morbo
Le puso a este bar
- Я живу как раз за углом…
Не помню даже, я замужем?
Если красиво снимешь с меня платье,
Угощаю шампанским.
Кинул бармену тысячу на чай,
Допил свое пиво залпом.
Не ошибся тот, кто «храмом похоти»
Назвал этот бар.
3
unread messages
Peor para el sol que se mete a las siete
En la cuna del mar a roncar,
Mientras un servidor
Le levanta la falda a la luna
Хуже солнцу, что укладывается в семь
В морскую колыбель и храпит,
Пока ваш покорный слуга
Поднимает юбку луне.
4
unread messages
Al llegar al portal nos buscamos
Como dos estudiantes en celo,
Un piso antes del séptimo cielo
Se abrió el ascensor
Nos sirvió para el último gramo
El cristal de su foto de boda
No faltó ni el desfile de moda
De ropa interior
Ещё в подъезде мы возбуждали друг друга
Как два влюблённых студента.
За этаж до седьмого неба
Открылся лифт.
Сгодилось для последнего грамма
Стекло её свадебной фотографии,
И, конечно же, было дефиле
Интимного белья.
5
unread messages
En mi casa no hay nada prohibido
Pero no vayas a enamorarte
Con el alba tendrás que marcharte
Para no volver
Olvidando que me has conocido,
Que una vez estuviste en mi cama,
Hay caprichos de amor que una dama
No debe tener
В моём доме нет ничего запретного,
Но не влюбись.
С восходом уйдёшь
И не вернёшься назад,
Забудешь, что со мной была знакома,
Что однажды оказалась в моей постели.
Есть прихоти любви, которые дама
Не должна иметь.
6
unread messages
Peor para el sol que se mete a las siete
En la cuna del mar a roncar,
Mientras un servidor
Le levanta la falda a la luna
Хуже солнцу, что укладывается в семь
В морскую колыбель и храпит,
Пока ваш покорный слуга
Поднимает юбку луне.
7
unread messages
Es mejor, le pedí, que te calles,
No me gusta invertir en quimeras,
Me han traído hasta aquí tus caderas
No tu corazón
Y después, para qué más detalles,
Ya sabéis, copas, risas, excesos
Como van a caber tantos besos
En una canción
Лучше, попросил, замолчи,
Не люблю тратить время впустую.
Меня сюда привели твои бёдра,
Не сердце.
И потом, зачем много подробностей?
Сами знаете: фужеры, смех, разврат...
Как же вместить столько поцелуев
В одну песню?
8
unread messages
Volví al bar a la noche siguiente
A brindar con su silla vacía,
Me pedí una cerveza bien fría
Y entonces no sé
Si soñé o era suya la ardiente
Voz que me iba diciendo al oído,
Me moría de ganas, querido,
De verte otra vez
Вернулся я в бар следующей ночью,
Поднял бокал с её пустым стулом,
Заказал себе ледяного пива,
И тут не знаю…
Мне грезилось, или это был её страстный
Голос, шептавший мне в ухо:
«Умирала от желания, любимый,
Увидеть тебя опять».
9
unread messages
Peor para el sol que se mete a las siete
En la cuna del mar a roncar,
Mientras un servidor
Le levanta la falda a la luna
Хуже солнцу, что укладывается в семь
В морскую колыбель и храпит,
Пока ваш покорный слуга
Поднимает юбку луне.