J

Joaquin sabina

Esta boca es mía

Como un explorador Spanish / Испанский язык

1 unread messages
Después de tanto tiempo al fin te has ido y, en vez de lamentarme, he decidido tomármelo con calma. De par en par he abierto los balcones, he sacudido el polvo a todos los rincones de mi alma.

Через столько лет ты всё же ушла. И, вместо того, чтобы жаловаться, я решил принять это спокойно. Я настежь раскрыл балконы и вытряхнул пыль из всех уголков моей души.
2 unread messages
Me he dicho que la vida no es un valle de lágrimas… y he salido a la calle como un explorador. He vuelto a tropezar con el pasado y he decidido, en el bar de mis pecados, otra copa de ron.

Я сказал себе, что жизнь не юдоль слёз...1 и вышел на улицу как исследователь. Я снова споткнулся о прошлое, и решил заказать в баре своих прегрешений очередной стакан рома.
3 unread messages
Y en otros ojos me olvidé de tu mirada y en otros labios despisté a la madrugada y en otro pelo me curé del desconsuelo que empapaba tu almohada.

И, глядя в другие глаза, я позабыл твой взгляд, с другими губами обманул рассвет, и другие волосы исцелили меня от отчаяния, от которого промокла твоя подушка.
4 unread messages
Y en otros puertos he atracado mi velero y en otros cuartos he colgado mi sombrero, y una mañana comprendí que a veces gana él que pierde a una mujer.

И мой парусник причалил к другим дверям, и в других комнатах висела моя шляпа, и поутру я понял, что иногда выигрывает тот, кто теряет женщину.
5 unread messages
Con el cartel de libre en la solapa he vuelto a ser un guapo entre las guapas chulapas de Madrid, sólo me pongo triste cuando alguno, en el momento más inoportuno, me pregunta por ti.

С пометкой холостяк на лацкане пиджака я вновь красавец из красавцев среди мадридских хулиганов. И я огорчаюсь только если кто-то в самый неподходящий момент спрашивает меня о тебе.
6 unread messages
Y en otros ojos me olvidé de tu mirada y en otros labios despisté a la madrugada y en otro pelo me curé del desconsuelo que empapaba tu almohada.

И, глядя в другие глаза, я позабыл твой взгляд, с другими губами обманул рассвет, и другие волосы исцелили меня от отчаяния, от которого промокла твоя подушка.
7 unread messages
Y en otros puertos he atracado mi velero y en otros cuartos he colgado mi sombrero, y una mañana comprendí que a veces gana él que pierde a una mujer.

И мой парусник причалил к другим дверям, и в других комнатах висела моя шляпа, и поутру я понял, что иногда выигрывает тот, кто теряет женщину.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому