J

Joan manuel serrat

Cada loco con su tema

Querida Spanish / Испанский язык

1 unread messages
Disculpe que insista, querida, pero es imprescindible su colaboración para saber dónde se me ha perdido la muchacha que hace un rato estaba aquí conmigo echando aceite en mi lamparilla, tratándome como a uno de la familia. No sabe con cuánto mimo cuida esas cosas que usted tanto desprecia en mí.

Извините, что настаиваю, дорогая, но Ваше сотрудничество необходимо для того, чтобы понять, где потерялась девочка, которая некоторое время назад была здесь со мной, подсыпала порох в мою пороховницу, обращалась со мной, как с членом семьи. Вы не представляете, как она дорожит тем, что Вы так презираете во мне.
2 unread messages
Vea mis dedos desde que no la toco menguando entre mis propias manos poco a poco. Me vienen anchos los pantalones, hablo solo y sufro alucinaciones.

Видите, с тех пор, как я к ней не прикасаюсь, я начинаю складывать свои собственные руки в замок потихоньку. Штаны стали велики мне. Я говорю сам с собой и страдаю от галлюцинаций.
3 unread messages
¿Le importaría darse la vuelta? Déjeme verla de frente, póngase aquí en la luz junto a la puerta. ¡Se le parece tanto físicamente!

Ей бы хотелось вернуться? Позвольте мне посмотреть ей в глаза. Поставьте её сюда на свет у двери. Я как будто вижу её здесь наяву!
4 unread messages
Avíseme si volviera, no es por capricho, le juré amor eterno y no quisiera quedar en entredicho.

Предупредите меня, если она вернётся. Это не каприз. Я поклялся ей в вечной любви, и не хотел бы оставаться под запретом видиться с ней.
5 unread messages
Y parece todo tan fácil como extender la mano, y es tan lejano y tan frágil, que estoy tentado a emprender hoy mismo un curso acelerado de transformismo.

И кажется, что всё так просто – достаточно лишь протянуть руку, но так далеко, и так неустойчиво, что я пытаюсь взять на себя сегодня же ускоренный курс преобразования.
6 unread messages
Esconda las uñas, querida, no soy el enemigo, no es ésa mi intención. Sólo sospecho que es usted quien esconde contra su voluntad algo que me corresponde. Póngale fin a ese disparate, vengo dispuesto a negociar el rescate.

Спрячьте коготки, дорогая, я не враг Вам. Не такова моя цель. Я лишь подозреваю, что это Вы скрываете против её воли то, что принадлежит мне. Положите конец этой глупости. Я готов обсудить с Вами выкуп.
7 unread messages
¿Le importaría que eche un vistazo por sus intimidades, que me dé un chapuzón entre sus brazos prescindiendo de las formalidades?

Ей бы хотелось бросить на меня беглый взгляд, исполненный сокровенных чувств, заключить меня в свои объятья, позабыв о формальностях?
8 unread messages
Avíseme si volviera, no es por capricho, le juré amor eterno y no quisiera quedar en entredicho.

Предупредите меня, если она вернётся. это не каприз, я поклялся ей в вечной любви, и не хотел бы оставаться под запретом видиться с ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому