J

Joan manuel serrat

En directo

De vez en cuando la vida Spanish / Испанский язык

1 unread messages
De vez en cuando la vida nos besa en la boca, y a colores se despliega como un atlas, nos pasea por las calles en volandas, y nos sentimos en buenas manos.

Временами жизнь Целует нас в губы И раскрывается перед нами Как цветной áтлас. Она проносит нас по улицам В мгновенье ока, И мы чувствуем себя в хороших руках.
2 unread messages
Se hace de nuestra medida, toma nuestro paso y saca un conejo de la vieja chistera, y uno es feliz como un niño cuando sale de la escuela.

Она ровняется с нами, Подстраивается под наш шаг, И достает кролика из старой шляпы, А мы радуемся, как дети, Что выходят из школы.
3 unread messages
De vez en cuando la vida toma conmigo café. Y está tan bonita que da gusto verla. Se suelta el pelo y me invita a salir con ella a escena.

Временами жизнь Пьет со мной кофе. И она так прекрасна, Что на нее приятно смотреть. Она распускает волосы и приглашает меня Выйти с ней на сцену.
4 unread messages
De vez en cuando la vida se nos brinda en cueros y nos regala un sueño tan escurridizo que hay que andarlo de puntillas por no romper el hechizo.

Временами жизнь Застает нас нагишом И дарит нам такой легкий ускользающий сон, Что за ним следует идти на цыпочках, Чтобы не разрушить это волшебство.
5 unread messages
De vez en cuando la vida afina con el pincel: se nos eriza la piel y faltan palabras para nombrar lo que ofrece a los que saben usarla.

Временами жизнь Наносит последние штрихи кистью: У нас мурашки бегут по коже, И не хватает слов, Чтобы перечислить все, что она предлагает Тем, кто умеет ею пользоваться.
6 unread messages
De vez en cuando la vida nos gasta una broma y nos despertamos sin saber qué pasa, chupando un palo sentados sobre una calabaza.

Временами жизнь Подшучивает над нами, И мы просыпаемся, Не понимая, что происходит, Держа во рту трубочку, А в руке — калабас.1

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому