I'll buy you six bay mares to put in your stable,
Six golden apples bought with my pay.
I am the first piper who calls the sweet tune,
But I must be gone by the seventh day.
Гнедых шесть лошадок куплю тебе в стойло,
Шесть золотых яблок я оплачу.
Я первый тут дудочник со славной погудкой.
Но должен умчаться к седьмому я дню.
2
unread messages
So come on, I'm the whistler.
I have a fife and a drum to play.
Get ready for the whistler.
I whistle along on the seventh day ---
whistle along on the seventh day.
Ну, вот он и я — свистун, не иначе.
Вот моя дудочка и барабан мой.
Дождись свистуна, девчонка, тем паче
Я усвищу да на день седьмой.
Усвищу да на день седьмой.
3
unread messages
All kinds of sadness I've left behind me.
Many's the day when I have done wrong.
But I'll be yours for ever and ever.
Climb in the saddle and whistle along.
Всяку печаль оставил я в прошлом.
Был я и грешен, слыл и плохим.
Но я буду твоим ныне и присно.
Прыгай в седло и прочь усвистим.
4
unread messages
So come on, I'm the whistler.
I have a fife and a drum to play.
Get ready for the whistler.
I whistle along on the seventh day ---
whistle along on the seventh day.
Ну, вот он и я — свистун, не иначе.
Вот моя дудочка и барабан мой.
Дождись свистуна, девчонка, тем паче
Я усвищу да на день седьмой.
Усвищу да на день седьмой.
5
unread messages
Deep red are the sun-sets in mystical places.
Black are the nights on summer-day sands.
We'll find the speck of truth in each riddle.
Hold the first grain of love in our hands.
Багровы закаты в краях пречудесных
И ночи черны там в летних песках.
Гран правды разыщем мы в каждой загадке,
Любви нашей завязь сжимая в руках .
6
unread messages
So come on, I'm the whistler.
I have a fife and a drum to play.
Get ready for the whistler.
I whistle along on the seventh day.
Ну, вот он и я — свистун, не иначе.
Вот моя дудочка и барабан мой.
Дождись свистуна, девчонка, тем паче
Я усвищу да на день седьмой.
7
unread messages
So come on, I'm the whistler.
I have a fife and a drum to play.
Get ready for the whistler.
I whistle along on the seventh day ---
whistle along on the seventh day.
Ну, вот он и я — свистун, не иначе.
Вот моя дудочка и барабан мой.
Дождись свистуна, девчонка, тем паче
Я усвищу да на день седьмой.
Усвищу да на день седьмой.