Me atraes a ti como una telaraña de luces,
Y aumenta más mi interés por ti
A medida que pasa la noche.
¿Qué tal estás?
Ты притягиваешь меня словно паутина из огней2.
И мой интерес к тебе возрастает всё сильнее,
Пока ночь вступает в свои права.
Как твои дела?
2
unread messages
Yo estoy sola y tú no tienes novia.
Déjame que te invite a otra copa.
Aún no sé cuál es tu nombre.
No importa, ya me lo dirás después.
Я одна, а у тебя нет невесты.
Позволь мне предложить тебе ещё один бокал.
Я всё ещё не знаю твоего имени.
Неважно. Ты мне его скажешь позже.
3
unread messages
Acércate, dame detalles.
Vamos por la dos y cuatro bases,
Aquí mientras la música suena,
"Dos/catorce" de Rauw en la escena.
Придвинься ближе, перейдём к деталям —
Ко второму и четвёртому этапам3.
Здесь, пока звучит музыка, —
«2/14» Рау, как раз в тему4.
4
unread messages
Y mírame,
Dime cosas al oído contra la pared.
Hazme todo lo que has dicho.
Посмотри на меня,
Скажи мне что-нибудь на ушко, прижав меня к стене.
Сделай со мной всё, о чём ты говорил.
5
unread messages
Y verás cómo poco a poco
Cierro los ojos y paso a otro nivel,
Hoy paso a otro nivel.
И увидишь, как постепенно
Я закрываю глаза и наслаждаюсь.
Сегодня я парю от наслаждения5.
6
unread messages
Así con poquita luz,
En todos los lugares.
Pon el modo “Silencio”
Y déjate llevar.
No me importa si es de Vuitton.
Arranca los botones.
Házmelo hasta que llegue el día.
Perdamos los modales.
Вот так, при приглушённом свете,
Во всех местах6.
Настрой режим «Без звука»7.
И позволь себе увлечься.
Мне всё равно, что она от Виттона8.
Оторви эти пуговицы9.
Люби меня, пока не настанет день.
Забудем о приличиях.
7
unread messages
No pares, dale suave, dale duro y más lento,
Sua-sua-suave, más deprisa y más lento.
Así duro, más despacio y más lento,
Hasta que no pueda y nos falte el aliento.
Así.
Не останавливайся, нежно, сильнее — и медленней.
Не-не-нежно, быстрее — и медленнее.
Вот так крепко, медленней и ещё медленнее.
До изнеможения, пока у нас не перехватит дыхание.
Вот так.
8
unread messages
No sé lo que vendrá después.
Quizá esto dure lo que dura una story.
Pero aún así te voy a comer.
Esta noche vas a ser mi “Ben & Jerry’s”.
Я не знаю, что будет потом.
Возможно, это продлится не дольше, чем сторис10.
Но я всё равно тобой полакомлюсь11.
Этой ночью ты будешь моим «Бен и Джерри’c».
9
unread messages
Yo estoy sola y tú no tienes novia.
Déjame que te invite a otra copa.
Aún no sé cuál es tu nombre.
No importa, ya me lo dirás.
Я одна, а у тебя нет невесты.
Позволь мне предложить тебе ещё один бокал.
Я всё ещё не знаю, как тебя зовут.
Неважно. Скажешь мне это позже.
10
unread messages
Y bésame,
Dime cosas al oído contra la pared.
Hazme todo lo que has dicho.
И поцелуй меня,
Скажи мне что-нибудь на ушко, прижав меня к стене.
Сделай со мной всё, о чём ты говорил.
11
unread messages
Y verás cómo poco a poco
Cierro los ojos y paso a otro nivel,
Hoy paso a otro nivel.
И увидишь, как я постепенно
Закрываю глаза и наслаждаюсь.
Сегодня я парю от наслаждения.
12
unread messages
Así con poquita luz,
En todos los lugares.
Pon el modo “Silencio”
Y déjate llevar.
No me importa si es de Vuitton.
Arranca los botones.
Házmelo hasta que llegue el día.
Perdamos los modales.
Вот так, при приглушённом свете,
Во всех местах.
Настрой режим «Без звука».
И позволь себе увлечься.
Мне всё равно, что она от Виттона.
Оторви эти пуговицы.
Люби меня, пока не настанет день.
Забудем о приличиях.
13
unread messages
No pares, dale suave, dale duro y más lento,
Sua-sua-suave, más deprisa y más lento.
Así duro, más despacio y más lento,
Hasta que no pueda y nos falte el aliento.
Así.
Не останавливайся, нежно, сильнее — и медленней.
Не-не-нежно, быстрее — и медленнее.
Вот так крепко, медленней и ещё медленнее.
До изнеможения, пока у нас не перехватит дыхание.
Вот так.
14
unread messages
Así con poquita luz,
En todos los lugares.
Pon el modo “Silencio”
Y déjate llevar.
No me importa si es de Vuitton.
Arranca los botones.
Házmelo hasta que llegue el día.
Perdamos los modales.
Вот так, при приглушённом свете,
Во всех местах.
Настрой режим «Без звука».
И позволь себе увлечься.
Мне всё равно, что она от Виттона.
Оторви эти пуговицы.
Люби меня, пока не настанет день.
Забудем о приличиях.
15
unread messages
No pares, dale suave, dale duro y más lento,
Sua-sua-suave, más deprisa y más lento.
Duro, más despacio y más lento,
Hasta que no pueda y nos falte el aliento.
Не останавливайся, нежно, сильнее — и медленней.
Не-не-нежно, быстрее — и медленнее.
Крепче, медленней и ещё медленнее.
До изнеможения, пока у нас не перехватит дыхание.
16
unread messages
No pares, dale suave, dale duro y más lento,
Sua-sua-suave, más deprisa y más lento.
Duro, más despacio y más lento,
Hasta que no pueda y nos falte el aliento.
Así.
Не останавливайся, нежно, сильнее — и медленней.
Не-не-нежно, быстрее — и медленнее.
Крепче, медленней и ещё медленнее.
До изнеможения, пока у нас не перехватит дыхание.
Вот так.