J

Jean jacques goldman

Rouge

Elle avait 17 ans French / Французский язык

1 unread messages
A quoi tu rêves ? Redescends C'est comme ça, pas autrement Faudra bien que tu comprennes A chaque jour suffit sa peine

о чем ты мечтаешь? Спускайся Это так, не по-другому Нужно будет, чтобы ты поняла Каждому дню достаточно своей боли
2 unread messages
Après tout ce qu'on a fait pour toi A ton âge, on se plaignait pas L'excès en tout est un défaut T'as pourtant pas tout ce qu'y te faut ?

В конце концов, все, что для тебя сделали В твоем возрасте не жалуются Избыток во всем — это недостаток и все таки у тебя нет всего, что тебе нужно?
3 unread messages
Ça devrait être interdit Tous ces mots tranchants comme des scies Antidotes à la vie, à l'envie Mais quelle est sa maladie ?

Это должно быть запрещено Все эти резкие слова, как ножи Антидоты к жизни, желанию Но какова же болезнь?
4 unread messages
Elle avait dix-sept ans Elle avait tant et tant de rêves à vivre Et si peu l'envie de rêver Comme ces gens âgés qui tuent le temps Qu'ils n'ont plus, assis sur des bancs Dix-sept ans Elle dérivait à l'envers Loin des vérités avérées Elle disait : "Qui vivra verra Et moi je vivrai, vous verrez !"

Ей было семнадцать лет У нее было столько мечтаний, чтобы прожить И так мало желания мечтать Как эти пожилые люди, которые убивают время, Которого у них нет, сидя на скамейках Семнадцать лет Она отклонилась от курса Вдали от признанной правды Она говорила: "Поживем — увидим А я буду жить, вот увидите!"
5 unread messages
"Méfie-toi de tes amis Dans la vie, pas de sentiment On ne vit pas avec des si Y a les gagnants et les perdants T'as trop d'imagination Mais garde un peu les pieds sur terre Faudra que tu te fasses une raison Attends, tais-toi, mais pour qui tu te prends ?"

"Берегись твоих друзей В жизни нет чувств Нельзя жить с вечными "если" Есть победители и проигравшие У тебя такая фантазия Но все таки крепче стой на ногах Нужно будет, чтобы ты смирилась подожди, замолчи, да за кого ты себя принимаешь?"
6 unread messages
Elle aimait pas les phrases en cage Être sage, pas le courage Elle disait, quitte à tomber de haut Qu'elle vendrait chèrement sa peau

Ей не нравились фразы в клетке Быть разумной, без смелости Она говорила, перестань падать сверху И она дорого продавала свою кожу
7 unread messages
Elle avait dix-sept ans Elle prenait la vie comme un livre Qu'elle commençait par la fin Ne voulait surtout pas choisir Pour ne jamais renoncer à rien Dix-sept ans Elle était sans clé, sans bagages Pauvres accessoires de l'âge Elle voulait que ses heures dansent Au rythme de ses impatiences

Ей было семнадцать лет Она считала, что жизнь — это книга Которая начинается с конца Она не хотела ни за что выбирать Чтобы ни от чего не отказываться Семнадцать лет У нее не было ни ключа, ни багажа Бедные аксессуары возраста Она хотела, чтобы часы танцевали В ритме ее нетерпения
8 unread messages
Face à tant d'appétit vorace Que vouliez-vous que j'y fasse ?

Лицом к лицу с таким волчьим аппетитом Что вы хотите, чтобы я сделал?
9 unread messages
A tant de violente innocence J'avais pas l'ombre d'une chance

С такой жестокой невинностью У меня не было и тени шанса

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому