A

Ana alcaide

La cantiga del fuego

El pozo amargo Spanish / Испанский язык

1 unread messages
Las sombras de tu vergel secreto, testigos de los besos de labio y labio abiertos en flor. Doncella de nobleza levita, si adoras a un cristiano, más vale que silencies tu amor. La noche cerrada en los jardines despista a los guardianes que velan tus paseos, Raquel. Tan solo la Luna, en su crecida, conoce de tus dichas y el pozo en que le aguardas a él.

Сумрак твоего тайного цветущего сада — свидетель поцелуев губ, раскрытых подобно цветку. Девушка знатного рода левитов, 2 если ты безумно влюблена в христианина, лучше тебе скрывать свою любовь. Ночь, спустившаяся в сады, сбивает со следа стражников, следящих за каждым твоим шагом, Ракель. И о том, как счастлива ты, знают лишь нарастающая луна да колодец, у которого ты ждешь его.
2 unread messages
Rosarios de auroras toledanas bendicen vuestra suerte y os vuelven descuidados tal vez. Luceros y estrellas pasajeras perfilan en el aire su entrega y tu desnudez. Y al alba de una noche certera, partido de un abrazo por una daga criminal, la sangre templada de Fernando destila entre tus manos y anuncia su destino fatal.

Череда толедских рассветов благословляет вашу судьбу и, быть может, приводит вас к беспечности. Планеты и блуждающие звёзды очерчивают в воздухе его упоение страстью и твою наготу. А на исходе одной злополучной ночи, пролитая объятием злодейского кинжала, теплая кровь Фернандо струится меж твоих ладоней, предвещая его неизбежный финал.
3 unread messages
'En su agua calmaré este amargo dolor Fernando, sálvame, ¿ya estás aquí, mi amor?'

«В его воде я утоплю 3 эту горькую печаль, Фернандо, спаси меня, уже ты здесь, любовь моя?»
4 unread messages
Calvario de pena y desconsuelo te arranca de tu lecho en delirio y vas al pozo a llorar. Locura de hiel en tus sollozos derraman en su cauce el mal sabor de tu pesar. Asomas a la boca profunda, sus ojos te sonríen serenos del perdón de Dios. Y cuentan cristianos de Toledo, que aullando con el viento quebrada se escucha tu voz.

Невыносимое страдание и безутешная тоска прерывают твой сон 4 в бреду, и ты идёшь к колодцу оплакивать его. Безудержная горечь твоих рыданий изливается в его русло горьким вкусом твоей тоски. Ты заглядываешь в глубокое устье колодца, а там, в глубине, его глаза улыбаются тебе, безмятежные и всепрощающие. Говорят христиане из Толедо, что в завываниях ветра слышится ослабевший голос твой.
5 unread messages
'En su agua calmaré este amargo dolor Fernando, sálvame, ¿ya estás aquí, mi amor?'

«В его воде я утоплю эту горькую печаль, Фернандо, спаси меня, уже ты здесь, любовь моя?»
6 unread messages
'En su agua calmaré este amargo dolor Fernando, sálvame, ¿ya estás aquí, mi amor?'

«В его воде я утоплю эту горькую печаль, Фернандо, спаси меня, уже ты здесь, любовь моя?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому