J

Jean ferrat

Ferrat chante Aragon

Heureux celui qui meurt d'aimer French / Французский язык

1 unread messages
O mon jardin d'eau fraîche et d'ombre Ma danse d'être mon cœur sombre Mon ciel des étoiles sans nombre Ma barque au loin douce à ramer Heureux celui qui devient sourd Au chant s'il n'est de son amour Aveugle au jour d'après son jour Ses yeux sur toi seule fermés

О сад мой, нежный и зеленый! О дух, в мечтанья погружённый! О дикий танец исступлённый! О, ярко-звёздный небосвод! Счастлùв, кто станет слеп и глух К тем, кто поёт, чтоб тешить слух, – В любви к тебе поймёт свой дух, На прочих всех глаза сомкнёт.
2 unread messages
Heureux celui qui meurt d'aimer Heureux celui qui meurt d'aimer

Счастлùв, кто от любви умрёт, Счастлив, кто от любви умрёт.
3 unread messages
D'aimer si fort ses lèvres closes Qu'il n'ait besoin de nulle chose Hormis le souvenir des roses A jamais de toi parfumées Celui qui meurt même à douleur A qui sans toi le monde est leurre Et n'en retient que tes couleurs Il lui suffit qu'il t'ait nommée

Пусть плотно сжаты губ бутоны, Пусть ароматов миллионы, Одной лишь розе рад влюблённый: Твой аромат она несёт. Рад смерти от сердечных ран… Мир без тебя – сплошной обман, В тебе – всех красок океан, Имя твоё звучнее нот!
4 unread messages
Heureux celui qui meurt d'aimer Heureux celui qui meurt d'aimer

Счастлùв, кто от любви умрёт, Счастлив, кто от любви умрёт!
5 unread messages
Mon enfant dit-il ma chère âme Le temps de te connaître ô femme L'éternité n'est qu'une pâme Au feu dont je suis consumé Il a dit ô femme et qu'il taise Le nom qui ressemble à la braise A la bouche rouge à la fraise A jamais dans ses dents formée

Сказал: «Люблю», – и это слово Всё заменить собой готово. Всё в играх с вечностью не ново, Ведь жар любви ее сожжёт. Сказал: «О милая!» – и в этом – Зарок молчать пред целым светом О той, что дарит вечным летом, Чей факелом пылает рот.
6 unread messages
Heureux celui qui meurt d'aimer Heureux celui qui meurt d'aimer

Счастлùв, кто от любви умрёт, Счастлив, кто от любви умрёт!
7 unread messages
Il a dit ô femme et s'achève Ainsi la vie, ainsi le rêve Et soit sur la place de grève Ou dans le lit accoutumé Jeunes amants vous dont c'est l'âge Entre la ronde et le voyage Fou s'épargnant qui se croit sage Criez à qui vous veut blâmer

Сказал: «О женщина!» – и сразу Ушли мечты, как по приказу, И жизнь свершилась, и ни разу С другими счастье не придёт. О вы, влюблённые младые! Вам скажут мудрые иные, Что ждут вас горести сплошные… Кричите им: «Наоборот!
8 unread messages
Heureux celui qui meurt d'aimer Heureux celui qui meurt d'aimer

Счастлùв, кто от любви умрёт, Счастлив, кто от любви умрёт!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому