J

Jarabe de palo

1M2 - Un metro cuadrado

Sale a escena Spanish / Испанский язык

1 unread messages
Sale a escena un tipo que da pena. Elegante, aparente, como seguro de si mismo Un mentiroso con estilo, recitando prometiendo Moviendo los brazos como un espantapájaros Es políticamente correcto, un tramposo un payaso. Al rato el cuento se acaba Y lo que ha dicho no ha servido para nada

На сцену выходит тип, который вызывает жалость. Элегантный, внешне вроде бы уверенный в самом себе. Лжец с хорошими манерами, декламирующий, обещающий. Он размахивает руками, словно пугало. Он политически корректен, он жулик, клоун. Через мгновение болтовня прекращается, И всё, что он наговорил, оказывается бесполезным.
2 unread messages
Sale a escena un charlatán, Que persigue la noticia Le gusta ser el artista, Sentirse protagonista El número uno, el rey de la pista La información no es importante pero si los titulares, Guerra violencia y muerte, vende Amor esperanza y verdad no vende No se vayan todavía que aun hay más Volvemos después de la publicidad.

На сцену выходит шарлатан, Который охотится за новостями. Ему нравится играть в актера, Чувствовать себя главным действующим лицом, Номером один, королем на арене, Информация не важна, но важны заголовки, Война, насилие и смерть – продаются. Любовь, надежда и правда – не продаются. Не уходите далеко. У нас есть, о чем вам ещё рассказать. Мы вернемся после рекламы.
3 unread messages
El teatro esta al completo Va a empezar otra función El publico espera que le den la medicina Hoy la gente está impaciente se levantara el telón Realidad y ficción Están más cerca cada día...

Театр полон зрителей, Cкоро начнется очередное представление. Публика в ожидании, когда же им дадут лекарство. Сегодня люди нетерпеливы, занавес поднимается. Реальность и вымысел Каждый день становятся всё ближе и ближе друг к другу...
4 unread messages
Sale a escena un televisor Contra el arte, la cultura, La inteligencia la literatura Teleadiccion, manipulación Too much information Mecanismo de control contra la comunicación Venta de ideologías contra las ideas propias Telebasura contra la cultura Fiesta sensacionalista con actores de segunda fila. La caja tonta, dicen. Sale a escena una persona Joven, mujer Son las siete treinta de la mañana Del once de marzo de 2004 Estación de Atocha, Madrid.

На сцену выходит телевизор Против искусства, культуры, Разума, литературы. Зависимость от телевидения, манипуляции. Переизбыток информации. Механизм контроля против коммуникаций. Продажа идеологий против собственных идей. Телемусор против культуры. Праздник сенсаций с актерами второго плана. «Глупый ящик», — говорят. На сцену выходит личность. Молодой человек, женщина. Сейчас семь тридцать утра Одиннадцатое марта 2004 г.2 Вокзал «Аточа», Мадрид.
5 unread messages
Catorce de julio del sesenta y nueve Diez de diciembre del setenta y uno Dieciséis de octubre del ochenta y tres Veintinueve de junio del ochenta y siete Veinticinco de febrero del noventa y cuatro Doce de octubre del dos mil y uno.

Четырнадцатое июля шестьдесят девятого года. Десятое декабря семьдесят четвертого. Шестнадцатое октября восемьдесят третьего. Двадцать девятое июня восемьдесят седьмого. Двадцать пятое февраля девяносто четвертого. Двенадцатое октября две тысячи первого.3

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому