J

Janus

Nachtmahr

Was uns zerbricht German / Немецкий язык

1 unread messages
Ist das nur die Illusion oder ist das schon die Hoffnung die dort starb? Ich hab so viele Fragen doch statt etwas zu sagen schweigen wir zwei uns ins Grab.

Лишь иллюзия ли это или уже надежда, которая там умерла? У меня столько вопросов, но вместо того, чтобы что-нибудь сказать, мы оба будем молчать до гроба.
2 unread messages
Die Dämme brechen lautlos. Das Wasser steht uns bis zum Hals. Wir leugnen stur die Kälte ein Aufschub, bestenfalls.

Бесшумно прорывает плотины, вода поднимается нам по горло. Мы упрямо не признаем холод, но в лучшем случае, отсрочиваем неизбежное.
3 unread messages
Das Ende naht. Mit schweren Schritten raubt es uns die Sicht auf das, was uns zerbricht. Sind deine Augen feucht oder spiegeln sie die Sonne ihr gleißend helles Licht?

Конец приближается тяжелыми шагами, лишая нас видимости того, что нас сломает. Слезы ли на твоих глазах или они отражают солнце, его ярко сияющий свет?
4 unread messages
War das nur mein falscher Stolz der brach wie morsches Holz wie der Boden unter mir? Unsere Welt sie taumelt und sie fällt und ich halt mich fest an dir.

Была ли это лишь моя лживая гордость, что рухнула, словно прогнившая древесина, словно пол подо мной? Наш мир, он пошататывается и падает, и я крепко держусь за тебя.
5 unread messages
Hast du wirklich geglaubt was der Sommer verspricht und der Herbst uns raubt? Siehst du denn nicht was uns zerbricht?

Ты правда верила в то, что обещает нам лето и крадет у нас осень? Разве ты не видишь, что нас сломает?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому