Auf die Gefahr hin, dass du jetzt denkst ich spinne,
sing ich dir jetzt wie im Mittelalter Minne.
Ich weiß die Zeiten sind vorbei, doch sing ich dum und dideldei
und hoffe, dass ich so dein Herz für mich gewinne.
Рискуя показаться тебе сумасшедшим,
Я пою тебе любовную балладу, будто в Средние века.
Я знаю, те времена в прошлом, но я пою, как тогда1
И надеюсь, что сумею завоевать этим твоё сердце.
2
unread messages
Du stehst am Fenster in einem Kleid aus Seide,
ich steh davor als wär ich von der Vogelweide.
Ich spiel für dich auf der Schalmei
und singe wie die Lorelei,
wobei ich spaßige Grimassen für dich schneide!
Ты стоишь у окна в платье из шёлка,
А я стою под ним, будто фон дер Фогельвейде2.
Я играю для тебя на шалмее3
И пою как Лорелай4,
А сам корчу тебе забавные рожицы!
3
unread messages
Lass mich dein Hofnarr sein,
und du bist meine Königin.
Lass mich dein Hofnarr sein,
dein ganz privater Harlekin.
Ich bringe dich zum Lachen,
wir machen lustige Sachen,
weil ich so vernarrt in dich bin!
Позволь мне быть твоим придворным паяцем,
А ты будь моей королевой.
Позволь мне быть твоим придворным паяцем,
Твоим собственным арлекином.
Я рассмешу тебя,
Мы будем делать всякие забавные вещи,
Ведь я влюблён в тебя до одури!
4
unread messages
Ich bin kein Ritter, der mit seiner Lanze tötet,
ich bin ein Barde, der viel lieber Lieder flötet.
Bin mit der Harfe schnell zur Hand,
bin dein privater Musikant.
Wenn du Fanfaren hörst,
dann bin es ich der trötet!
Я не рыцарь, что разит своим копьём,
Я бард, что больше предпочитает говорить песнями.
С арфой я управляюсь на раз-два,
Я — твой личный музыкант.
Если ты слышишь фанфары,
Значит, это я трублю!
5
unread messages
Ich mach dir Spaß, ich vertreib die lange Weile.
Und wenn du traurig bist, dann dicht ich schnell ´ne Zeile.
Ja, ja ich weiß ich bin kein Held.
Und ich hab weder Land noch Geld.
Doch wenn du einen Narren brauchst komm ich in Windeseile!
Я приношу тебе веселье, я убиваю скуку,
А если тебе грустно, то я быстро накидаю пару строк.
Да-да, я знаю, что я не герой,
И нет у меня ни земли, ни денег,
Но если тебе нужен паяц — я весь твой!
6
unread messages
Lass mich dein Hofnarr sein,
und du bist meine Königin.
Lass mich dein Hofnarr sein,
dein ganz privater Harlekin.
Ich bringe dich zum Lachen,
wir machen lustige Sachen,
weil ich so vernarrt in dich bin!
Позволь мне быть твоим придворным паяцем,
А ты будь моей королевой.
Позволь мне быть твоим придворным паяцем,
Твоим собственным арлекином.
Я рассмешу тебя,
Мы будем делать всякие забавные вещи,
Ведь я влюблён в тебя до одури!
7
unread messages
Es gibt ein Sprichwort, ich weiß nicht mehr den Erfinder.
Es lautet: Narren sprechen Wahrheit wie die Kinder!
Ich will nur dich, alle andern Frauen verpöhn ich.
Bin lieber nur dein Narr, als bei ´ner andern König.
Есть поговорка, не помню только, кто её придумал.
В общем: Шуты говорят правду подобно детям.
Мне нужна лишь ты, всех остальных женщин я презираю,
Лучше я буду для тебя паяцем, чем для другой — королём.
8
unread messages
Lass mich dein Hofnarr sein,
und du bist meine Königin.
Lass mich dein Hofnarr sein,
dein ganz privater Harlekin.
Ich bringe dich zum Lachen,
wir machen lustige Sachen,
weil ich so vernarrt in dich bin!
Позволь мне быть твоим придворным паяцем,
А ты будь моей королевой.
Позволь мне быть твоим придворным паяцем,
Твоим собственным арлекином.
Я рассмешу тебя,
Мы будем делать всякие забавные вещи,
Ведь я влюблён в тебя до одури!
9
unread messages
Lass mich dein Hofnarr sein,
und du bist meine Königin.
Lass mich dein Hofnarr sein,
dein ganz privater Harlekin.
Ich bringe dich zum Lachen,
wir machen lustige Sachen,
von dir lass ich gerne zum Narren mich machen,
weil ich so vernarrt in dich bin!
Позволь мне быть твоим придворным паяцем,
А ты будь моей королевой.
Позволь мне быть твоим придворным паяцем,
Твоим собственным арлекином.
Я рассмешу тебя,
Мы будем делать всякие забавные вещи,
Тебе я запросто позволю делать из меня посмешище,
Ведь я влюблён в тебя до одури!