I

Isabelle boulay

États d'amour

C'était l'hiver French

1 unread messages
Elle disait «J'ai déjà trop marché. Mon cœur est déjà trop lourd de secrets, trop lourd de peines.» Elle disait «Je ne continue plus. Ce qui m'attend, je l'ai déjà vécu, c'est plus la peine.»

Она говорила: «Я слишком многое прошла Мое сердце устало от тайн и отяжелело от боли» Она говорила: «Я не буду больше продолжать Я уже пережила то, что меня ждет, и оно того не стоит».
2 unread messages
Elle disait que vivre était cruel. Elle ne croyait plus au soleil, ni au silence des églises. Et même mes sourires lui faisaient peur. C'était l'hiver dans le fond de son cœur.

Она говорила, что жизнь жестока. Она не верила больше ни солнцу, ни безмолвию церквей . Ее пугала даже моя улыбка. В глубине ее сердца была зима .
3 unread messages
Et le vent n'a jamais été plus froid La pluie plus violente que ce soir-là, Le soir de ses vingt ans. Ce soir où elle a éteint le feu Derrière la façade de ses yeux, dans un éclair blanc.

Ветер никогда не был таким холодным А дождь – сильным, как в тот вечер, Вечер ее двадцатилетия. В тот вечер, когда она погасила огонь В своих глазах, одной белой вспышкой
4 unread messages
Elle a sûrement rejoint le ciel. Elle brille à côté du soleil, comme les nouvelles églises. Et si, depuis ce soir-là, je pleure C'est qu'il fait froid dans le fond de mon cœur.

Она, наверное, поднялась на небо, Она сияет рядом с солнцем как новая церковь. И если с того вечера я плачу, То потому, что глубоко в моем сердце теперь холодно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому