Sous le soleil évanoui je m'en vais
Un point c'est tout
Si ça te rend dingue
Va chez les fous
Rejoindre toutes tes petites amies
Я ухожу на закате.
Точка. Всё кончено.
Если у тебя из-за этого едет крыша,
Отправляйся в дурдом,
Встретишься там со всеми своими подружками.
2
unread messages
N'en fais pas une maladie
C'est rien je m'en vais c'est tout
Tu trouveras tous les tranquillise-tout
Dans la boîte à pharmacie
Не переживай так сильно.
Это пустяки, я ухожу, всё кончено.
Ты найдешь все универсальные транквилизаторы
В аптечке.
3
unread messages
Dis-moi quelque chose d'inédit,
Toi, le gros malin qui sais tout
Dis-moi, l'amour fou, ça s'achète où,
Dans quel prisu, à quel prix?
Скажи-ка мне, всезнайка,1
Что-нибудь новенькое.
Скажи-ка мне, где можно купить безумную любовь?
На какой распродаже2? По какой цене?
4
unread messages
Des accords, des harmonies
Des désaccords ou des goûts
Et des couleurs de l'envie au dégoût
C'est une question de rêverie
Унисон, гармония,
Дисгармония или вкусы
И цвета3
5
unread messages
Au poker menteur de ma vie
Il te restait plus qu'un atout
À part le coeur
Tu m'as touchée partout
Du zéro à l'infini
от желания до отвращения,
Смотря о чем мечтаешь.
6
unread messages
Tu étais mon sucre candi
Et moi, ton petit cachou
Amour et humour, ça se cache où?
Je fais un sort à l'ironie
В обманном покере моей жизни
У тебя остался лишь один козырь.
За исключением сердца
Ты затронул каждую клеточку моего тела,
От начала всех начал до бесконечности.
7
unread messages
Où sont les clés de la Mini?
Tu les as planquées, mais où?
Oh et puis merde après tout je m'en fous
J'irai à ton autopsie
Ты был моим леденцом,
А я — твоей карамелькой.
Любовь и юмор, где же они прячутся?
Для меня ирония важнее всего4.