I

In extremo

Hameln

Reth (Tierliebe) German / Немецкий язык

1 unread messages
Einst begab es sich, dass ein armer Schafhirt' weinend im Grase saß, weil ihm die HERZALLERLIEBSTE davonlief, die Schönste aller Schönen hatte nichts weiter im Schilde geführt als sich von jüngeren, reicheren und sauberfingernägelicheren junge Herren penetrieren zu lassen. Dieses jedoch wohnte den armen Schafshirt', aber listig, wie die Landbevölkerung zuweilen zu meinen scheint, blieben den ernsten die guten, feucht-warmen Mutterschafe. Gesagt getan ergriff er eins der Tiere, stellte die Hinterbeine in die Schäfte seiner lang gewachsenen Stiefel, damit das Tier nicht fortlaufen konnte und er es in Ruhe zwischen den Ohren kraulen konnte.

Однажды случилось так, что бедный пастух сидел плача на лугу, потому что возлюбленная его сердца бросила его, первая красавица из всех красавиц, ничего лучше не придумала, чем с парнями помоложе, побогаче и почище его трахаться . Так и жил бедный пастух, но был он хитер, на мой взгляд, как и любой селянин — У него всё ещё были его прекрасные и тёплые овцы. Сказано — сделано: он взял одну из овец, засунул ее задние ноги в голенища своих высоких кожаных сапог, чтобы она не смогла убежать, и он мог спокойно почёсывать ее между ушей.
2 unread messages
FÜR WAHR FÜR WAHR dachte sich der Schafshirt' in seinem verwirrten Schädel, griff mit der rechten Hand in die Tasche und zog die lang gewordene Flöte heraus und blies, und blies und blies. Eine wunderbare Melodei, die uns bis heut' erhalten ist: "Wie kann ich das Herz meiner Liebsten gewinnen?"

"Воистину, воистину", — такая пришла пастуху мысль в его замороченную голову. Он сунул правую руку в карман, достал ту самую длинную флейту и всё играл на ней, играл, играл... Прекрасная мелодия, которая сохранилась и по сей день: "Как мне завоевать сердце моей любимой?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому