I

In extremo

Verehrt und Angespien

Spielmannsfluch German / Немецкий язык

1 unread messages
Es war einmal ein König an Land und Dingen reich Der saß auf seinem Throne finster und bleich Was er sinnt ist Schrecken, was er blickt ist Wut Was er spricht ist Geißel, was er schreibt ist Blut

Жил-был король, Имевший земли и богатства, Восседал на своём троне Мрачный и бледный. Его мысли ужасны. Его взор яростный. Его речи бичуют. Его чернила кровавы.
2 unread messages
Einst zog zu diesem Schlosse ein edles Sängerpaar Einer hat schwarze Locken, der andre ist grau von Haar Der Graue sprach zum Jungen: "Sei bereit mein Sohn, Spiel die besten Lieder, stimm an den vollsten Ton!"

Однажды пришёл к его замку Дуэт знатных певцов. У одного чёрные локоны, У другого седина в волосах. Старик юноше сказал: «Будь готов, мой сын, Играй лучшие песни, Пой во весь голос!»
3 unread messages
Es regnet, es regnet Blut Es regnet den Spielmannsfluch

Идёт дождь, идёт кровавый дождь, Кровавый дождь — проклятье шпильмана.
4 unread messages
Es spielen die beiden Sänger im hohen Säulensaal Auf dem Throne sitzt das Königspaar Der König so prächtig wie blutiger Nordenschein Die Königin so süß wie der Sonnenschein

И заиграли певцы В высоком колонном зале. На троне восседает королевская чета: Король прекрасен, Как кровавое северное сияние, Королева мила, как солнечный свет.
5 unread messages
Sie singen von Lenz, Liebe, Heiligkeit Sie zerfloss in Wehmut, Lust war auch dabei Ihr habt mein Volk geblendet, verlangt ihr nun mein Weib? Der König schreit wütend, er bebt am ganzen Leib

Они поют о весне, любви и святости, Всё её существо преисполнилось грустью, Но при этом было и наслаждение. «Вы ослепили мой народ, Возжелали мою жену?», - Кричит король яростно, Он дрожит всем телом.
6 unread messages
Es regnet, es regnet Blut Es regnet den Spielmannsfluch

Идёт дождь, идёт кровавый дождь, Кровавый дождь — проклятье шпильмана.
7 unread messages
Des Königs Schwert blitzend des Jünglings Brust durchdringt Statt der goldnen Lieder nun ein Blutstrahl springt Der Jüngling hat verröchelt in seines Meisters Arm Dann schreit der Alte schaurig, der Marmorsaal zerspringt

Меч короля, сверкая, Пронзает грудь юноши. Вместо золотых песен Брызжет струя крови. Юноша умер На руках наставника. Старик кричит, Рушится мраморный зал:
8 unread messages
Du verfluchter Mörder, du Fluch des Spielmann Tun Umsonst sei all dein Ringen, mit Blut befleckt dein Tun Des Königs Namen meldet kein Lied, kein Heldenbuch Versunken und vergessen das ist des Spielmanns Fluch

«Ты, окоянный убийца, Будь проклят шпильманом! Тщетны будут все твои битвы, Запятнаны кровью твои дела!» - Имени короля нет ни в песнях, Ни в книгах о героях. Погребён и забыт – Проклятье шпильмана!
9 unread messages
Es regnet, es regnet Blut Es regnet den Spielmannsfluch

Идёт дождь, идёт кровавый дождь, Кровавый дождь — проклятье шпильмана.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому