Oh elendes und gar schmerzvolles Leben
Krieg haben wir
Sterben und Hungersnot
Kälte, Hitze höhlt uns aus
Bei Tag und Nacht
Flöhe, Milben, Ratten
Zerren an unseren Leibern
Deren Leben gar kurz ist
О, жизнь, полная страдания и боли,
В которой война,
Смерть и голод.
Холод и зной изнуряют нас
Днём и ночью.
Блохи, вши и крысы
Пируют на наших телах,
Чья жизнь так коротка.
2
unread messages
Temps de douleur et de tentation,
Âge de pleurs, d'envie et de tourment,
Temps de langueur et de damnation,
Âge mineur près de definement.
1О времена собя,
О времена тоски, ушедших грез,лазнов, горьких слез,
Век зависти, гордыни и мучень
Век, чьим недугам нету излеченья,
3
unread messages
Toute leesse deffaut,
Tous cuers ont prins par assaut
Tristesse et merencolic.
2Всем радостям конец,
О сколько ранили сердец
Меланхолия и печаль.
4
unread messages
Temps plein d'horreur qui tout fait faussement,
Âge menteur, plein d'orgueil et d'envie,
Temps sans honneur et sans vrai jugement,
Âge en tristesse qui abrège la vie.
3О времена конца, ожесточенья
Век, в коем страх и зависть мы познали,
О времена к бесчестному влеченья,
Век нашу жизнь снедающей печали.