I

In extremo

Kompass zur Sonne

Wintermärchen German / Немецкий язык

1 unread messages
Auf dem Baum vor meinem Fenster Saß im rauhen Winterhauch Eine Drossel, und ich fragte: «Warum wanderst du nicht auch?

На дереве перед моим окном Сидел в колючей морозной дымке Дрозд, и я спросил его: «Почему же ты тоже не улетаешь?
2 unread messages
Warum bleibst du, wenn die Stürme Brausen über Flur und Feld, da dir winkt im fernen Süden Eine sonnenschöne Welt?»

Зачем ты остаёшься, когда бури Бушуют на лугах и на полях, А на далёком юге манит тебя Ласковый солнечный свет?»
3 unread messages
Anwort gab sie leisen Tones: «Weil ich nicht wie andre bin, die mit Zeiten und Geschicken Wechseln ihren leichten Sinn.

Отвечал он тихим голосом: «Ведь я не такой, как все, Кто, поддавшись времени и судьбе, Легкомысленно изменяет себе.
4 unread messages
Die da wandern nach der Sonne Ruhelos von Land zu Land, Haben nie das stille Leuchten In der eignen Brust gekannt.

Беспокойно мечутся они в поисках солнца От одного края к другому, Никогда не познать им В груди своей тихого огонька.
5 unread messages
Dir auch leuchtet hell das Auge; Deine Wange zwar ist bleich; Doch es schaut der Blick nach innen In das ewige Sonnenreich.

Твоё око тоже светит ярко, Хоть щека твоя бледна; Но взгляд направлен вовнутрь, В царство вечного солнца.
6 unread messages
Laß uns hier gemeinsam wohnen, Und ein Lied von Zeit zu Zeit Singen wir von dürrem Aste Jenem Glanz der Ewigkeit».

Давай будем жить здесь вместе, И время от времени песню Будем петь с тобою с сухих ветвей Тому сиянию вечности».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому