Je n'aime pas flâner sur les grands boulevards
Y a plus tellement de choses à voir
Il fait pas bon après six heures du soir
De rentrer toute seule dans le noir
C'est trop tard
C'est trop tard
C'est trop tard
Я не люблю прогулки по большим проспектам —
Там больше не на что смотреть.
Ничего хорошего в том, чтобы после шести вечера
Возвращаться совсем одной в темноте.
Уже слишком поздно,
Слишком поздно,
Слишком поздно.
2
unread messages
J'aurais voulu chanter dans un pub anglais
Avec un groupe dégénéré
Mon guitariste serait mort dans sa baignoire
D'une overdose de cafard
C'est trop tard
C'est trop tard
C'est trop tard
Когда-то мне хотелось петь в английской пивной
С группой дегенератов,
Мой гитарист помер бы в ванной
От передоза депрессии.
Уже лишком поздно,
Слишком поздно,
Слишком поздно.
3
unread messages
J'ai la musique en nostalgie
Besoin de départ
J'ai envie de changer de vie
Mais c'est trop tard
Эта музыка бросает меня в ностальгию,
Мне нужно уехать,
Я хочу изменить свою жизнь,
Но уже слишком поздно.
4
unread messages
Quand nous voulions faire l'amour, c'était facile
On se filait rencard le jeudi
On s'tortillait sur des disques un peu débiles
Qu'on aime encore aujourd'hui
C'est trop tard
C'est trop tard
C'est trop tard
Когда мы хотели заняться любовью — это было так просто,
Мы мчались на свидания по четвергам,
Извивались под песни с нелепых дисков,
Которые любим и по сей день.
Уже лишком поздно,
Слишком поздно,
Слишком поздно.