I

Ignis fatuu

Neue Ufer

Mondnacht German

1 unread messages
Es war, als hätt' der Himmel die Erde still geküsst, dass sie im Blütenschimmer von ihm nun träumen müsst'.

Все было так, как будто Небеса Нежно целовали Землю так, Что в мерцании цветных огней Могла она только о них мечтать.
2 unread messages
Die Luft ging durch die Felder, die Ähren wogten sacht, es rauschten leis die Wälder, so sternklar war die Nacht.

Легкий ветерок прошелся по полям, Колосья еле всколыхнулись, И тихо шелестели все леса, Такою звездной ночь была.
3 unread messages
Und meine Seele spannte weit ihre Flügel aus, flog durch die stillen Lande, als flöge sie nach Haus.

Ну а моя душа Раскрыла свои крылья И полетела над замершей страной, Как будто бы к себе домой.
4 unread messages
Und meine Blickten folgten, bis an den Horizont. Es schweifen die Gedanken, hat ich einst dort gewohnt.

А взор мой где-то там блуждал, Где горизонт. И где-то там бродили мои мысли, Я там когда-то жил.
5 unread messages
Es war, als hätt' der Himmel die Erde still geküsst, das sie im grauen Tage mit Honigduft versüßt

Все было так, как будто Небеса Нежно целовали Землю так, Что в пасмурные дни Она подслащивалась меда ароматом.
6 unread messages
Und die Luft ging durch die Felder, die Ähren wogten sacht, erzähl mir von Zuhause, zieh weiter durch die Nacht.

Легкий ветерок прошелся по полям, Колосья еле всколыхнулись, Он рассказал о доме мне И ускользнул вновь в ночь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому