I

I ratti della sabina

Acqua e terra

Il pazzo e la stella Italian

1 unread messages
C'erano più di mille stelle in quella fetta di cielo che il pazzo ogni notte guardava dalla sua finestra

Было больше тысячи звёзд В том кусочке неба, На который каждую ночь сумасшедший Смотрел из своего окна.
2 unread messages
una di loro che fu cadente tagliò in due quel firmamento brillando nell'oscurità per poi scomparire in un momento.

Одна из них, что падала, Разрезала надвое тот звёздный свод, Сверкая в темноте, Чтоб потом пропасть в один миг.
3 unread messages
Fu così che il pazzo chiuse gli occhi ed espresse un desiderio perchè la sua mente malata gli permetteva ancora di sognare.

Было так, что сумасшедший закрыл глаза И загадал желание, Потому что его больной рассудок Ему еще позволял мечтать.
4 unread messages
E chiese al dio del vento che l'autunno prende per mano le foglie orfane degli alberi per portarle via lontano

И он попросил у Бога Ветра, Который взял под руки осень, Осиротевшие листья деревьев Чтобы унести далеко прочь...
5 unread messages
di soffiare sui suoi pensieri che finalmente liberi da farmacie e da catene possano volare via distanti

Попросил подуть на его мысли, Которые, наконец-то свободные От лекарств и цепей, Чтоб смогли улетать далеко.
6 unread messages
distanti da quel mondo grigio che lo ha bollato come demente lontano dall'ipocrisia e dalla cattiveria della gente.

Далеко от того серого мира, Что поставил на него клеймо душевнобольного, Далеко от лицемерия И от злости людской.
7 unread messages
Ma quando aprì di nuovo gli occhi c'era sempre lo stesso cielo e capì con il cuore in mano che nulla era cambiato.

Но когда он снова открыл глаза, Было всё то же самое небо, И он до глубины души прочувствовал, Что ничего не изменилось.
8 unread messages
E anche se il fiore della speranza è l'ultimo a morire il suo era stato spezzato ancora prima di poter sbocciare

И даже если цветок надежды Умирает последним, Его цветок был сломан Еще до того, как смог бы распуститься.
9 unread messages
Il pazzo si rese conto che quello lì era il suo destino ma stranamente si sentiva felice, regalò una lacrima al vento.

Сумасшедший осознал, Что такова была его судьба, Но, как ни странно, он чувствовал себя счастливым, Подарил слезу ветру.
10 unread messages
Capì che la vita di un uomo è come quella stella nella notte scura si brilla di luce nell'arco di un tempo finchè il buio non ci cattura.

Он понял, что жизнь человека — Она как та звезда в тёмной ночи. Сияет светом в какой-то отрезок времени, Пока её не захватит темнота.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому