H

Holly and the dead saints

Devourer of worlds

Swallowed bye English / Английский язык

1 unread messages
Pieces of us go floating past your window A ray of light descends from up on high Illumination transforms the room But cannot overpower the gloom The thrill of dreaming is steaming up the lids of your eyes

Наши облики проплывают мимо твоего окна. Луч света нисходит откуда-то сверху. Освещение преображает комнату, Но не может помочь преодолеть уныние. От упоения сновидения на твоих глазах выступают слёзы.
2 unread messages
Open them up, now Shadows abound in every corner of your room Open your ears, now Truth is a sound called "silence"

Теперь открой их: Тени изобилуют в каждом углу твоей комнаты. Теперь прислушайся: Правда — звук, который называется «тишина».
3 unread messages
The pieces of you are simply pieces of you The pieces of me are only tricks of the moon

Твои облики — это просто облики тебя. Мои облики — это только хитрость луны,
4 unread messages
Which grows gibbous and floats against your window A pool of darkness swirls from somewhere down below A divination performed in the room Still cannot overpower the gloom The pain of losing (Amusing though it may be to some) Runs deeper now

Растущей и выпуклой, плывущей перед твоим окном. Откуда-то снизу поднимается омут тьмы. Гадание, совершаемое в комнате, Всё ещё не может помочь преодолеть уныние. Боль потери (Хотя для некоторых это может показаться забавным) Стала ещё сильнее.
5 unread messages
Frantic, you pull the covers over your head Every detail is fading away Try as you might You cannot shatter the dreadful silence

Обезумев, ты натягиваешь одеяло на голову: Все детали исчезают. Как бы ты ни старался, Ты не можешь нарушить эту жуткую тишину.
6 unread messages
The pieces of you were simply pieces of you The pieces of me were no more than hazy hues

Твои облики были просто обликами тебя. Мои облики были не более чем туманными оттенками.
7 unread messages
I lay all day on my couch in the shade And I think of the days when we'd laugh and we'd play And the sun went down and we breathed the night air And we realized that, sadly, I wasn't there We realized that, sadly, I wasn't there

Весь день я лежу на диване в тени И думаю о днях, когда мы смеялись и играли; И когда заходило солнце, мы вдыхали ночной воздух И понимали, что, к сожалению, меня не было в то время. Мы понимали, что, к сожалению, меня не было в то время.
8 unread messages
I lay all day on my floor in the sun And I think of the days when we'd prank and we'd run And we sat on green lawns and agreed That fair's fair And we realized that, sadly, I wasn't there We realized that, sadly, I wasn't there

Весь день, на полу, я лежу на солнце И думаю о днях, когда мы шутили и бегали; И мы сидели на зелёной лужайке и соглашались, Что всё по справедливости, И понимали, что, к сожалению, меня не было в то время. Мы понимали, что, к сожалению, меня не было в то время.
9 unread messages
I thought about it all today And it occurred to me that this is the only safe way I was never there and I will not be followed And any goodbye that I might have had Has been swallowed Any goodbye that I might have had Has been swallowed

Я думал обо всём этом сегодня, И мне пришло в голову, что всё так и должно быть: Меня никогда не было и не будет, И любое прощание, которое у меня могло бы быть, Осталось невысказанным. Любое прощание, которое у меня могло бы быть, Осталось невысказанным.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому