Ocultarme como un río subterráneo
Gritaba como un niño de inevitable temor
Una mala borrasca me hizo buscar
Un poco de calma en un sueño a escondidas
Спрятаться, словно подземная река.
Я кричал, как ребёнок, от неистребимого страха.
После изнурительной бури я принялся искать
немного покоя, заснув украдкой.
2
unread messages
Siempre buscando una fuente
para poder respirar
Cuando diviso un pasadizo a lo lejos
creo enloquecer
Вечно в поисках источника,
чтобы иметь возможность дышать.
Когда различаю выход вдали,
думаю, что схожу с ума.
3
unread messages
Apartarme de los ruidos que escuchábamos ayer
perderme en el olvido solitario
y echaré por tierra todo un mundo creado
desde tiempos de Eva en un pozo sin fondo
Удалиться от шума, который мы слышали вчера,
затеряться в одиноком забвении.
И я швырну1 целый мир, созданный
со времён Евы, в бездонный колодец.
4
unread messages
Siempre buscando una fuente
para poder respirar
cuando diviso un pasadizo a lo lejos
creo enloquecer
Вечно в поисках источника,
чтобы иметь возможность дышать.
Когда различаю выход вдали,
думаю, что схожу с ума.