Señora,
no se sienta usted robada,
yo no le he quitado nada,
no se ahogue en gotas de agua.
Сеньора,
не думайте, что Вас обокрали,
я ничего не отняла у Вас,
не мучайтесь по пустякам.
2
unread messages
Señora,
cuando a usted le da su hastío
es cuando lo siento mío
y le entrego mi cariño.
Сеньора,
Вы чувствуете досаду в тот момент,
когда я ощущаю, что он мой,
и дарю ему свою любовь.
3
unread messages
Señora,
dese usted por convencida
que es la dueña de su vida,
aunque sufra yo esta herida
por amarlo más que usted.
Сеньора,
можете быть уверенной,
что Вы хозяйка в его жизни,
хоть мне и больно оттого,
что я люблю его сильнее, чем Вы.
4
unread messages
Vive y llora con usted
duerme y ríe con usted
y le cumple sus antojos;
no le importa que yo este
esperando no sé qué
entre el llanto de mis ojos.
Он живёт и страдает вместе с Вами,
спит и смеётся вместе с Вами,
и удовлетворяет Ваши желания;
ему всё равно, что я живу
в ожидании неизвестно чего,
проводя время в слезах.
5
unread messages
Señora
no se sienta usted robada
tiene todas las ventajas
y yo, en cambio, las migajas
por amarlo más que usted.
Сеньора,
не думайте, что Вас обокрали,
Вы получаете все преимущества,
а я, наоборот, лишь крохи за то,
что люблю его сильнее, чем Вы.
6
unread messages
Vive y llora con usted
duerme y ríe con usted
y le cumple sus antojos;
no le importa que yo este
esperando no sé qué
entre el llanto de mis ojos.
Он живёт и страдает вместе с Вами,
спит и смеётся вместе с Вами,
и удовлетворяет Ваши желания;
ему всё равно, что я живу
в ожидании неизвестно чего,
проводя время в слезах.
7
unread messages
Señora
no se sienta usted robada
tiene todas las ventajas
y yo, en cambio, las migajas
por amarlo más que usted.
Сеньора,
не думайте, что Вас обокрали,
Вы получаете все преимущества,
а я, наоборот, лишь крохи за то,
что люблю его сильнее, чем Вы.