Die Einschaltquoten sind stabil,
Mich auszulachen — das Ziel.
Geil auf Fame tagaus, tagein,
Der Sender soll zufrieden sein.
Damit man herzhaft weiter lacht,
Hab' ich mir was ausgedacht:
Verblödet stell' ich mich zur Schau —
Nur so lande ich im TV.
Рейтинги стабильны,
Насмехаться надо мной — их цель.
Жажду славы день за днём,
Вещатель должен быть доволен.
Чтоб смеялись все сильней,
Я уже кое-что придумал:
Завляюсь, истекая кровью —
Только так я попаду на ТВ.
2
unread messages
Zur Primetime sind die andern schlau.
Jou!
В прайм-тайм другие умны.
Йоу!
3
unread messages
Ja, ich bin ein Star!
Gehypt, verbrannt und ausgelacht.
Das ist mir egal!
In der nächsten Folge bin ich nackt.
Да, я — звезда!
Расхайпленный, выгоревший, высмеянный.
Мне всё равно!
В следующем эпизоде я выйду голым.
4
unread messages
Ja, ich will ein Star sein!
Ja, ich will ein Star sein!
Да, я хочу быть звездой!
Да, я хочу быть звездой!
5
unread messages
Mein selbstbewusster Walk of Shame
Macht mich zum Star, ich bin im Gamе.
Mach' mir Schlauchbootlippen, fett wie niе.
Geliebte Schönheitschirurgie.
Dann nehme ich euch alle mit —
Seid live dabei beim ersten Schritt!
Und inspiziert wird sehr genau
Mein Rosetten-Bleaching-Supergau.
Мой самоуверенный «путь позора»
Делает меня звездой, я в игре.
Делаю губы-пухляки, толстые, как никогда.
Люблю пластическую хирургию.
Потом зову вас всех с собой —
Будьте первыми на моём прямом эфире!
Да пристально изучайте мой
Шокирующий отбеленный полнейший позор.1
6
unread messages
Doch dafür bin ich im TV.
Wow!
Но для того я и на ТВ.
Вау!
7
unread messages
Ja, ich bin ein Star!
Gehypt, verbrannt und ausgelacht.
Das ist mir egal!
In der nächsten Folge bin ich nackt.
Nackt.
Да, я — звезда!
Расхайпленный, выгоревший, высмеянный.
Мне всё равно!
В следующем эпизоде я выйду голым.
Голый.
8
unread messages
Ja, ich will ein Star sein!
Ja, ich will ein Star sein!