Kleine Schwester, weißt du noch,
Wie wir im dunklen Walde waren?
Und «Brüderchen und Schwesterchen»
Als unser Lieblingsmärchen sahen?
Младшая сестрёнка, помнишь ли ты,
Как были мы в темном лесу?
И сказку «Братец и сестрица»1
Мы считали нашей любимой?
2
unread messages
Vertraue mir, ich führe dich aus
Jedem Tal ins helle Licht.
Hab keine Angst vor dieser Welt,
Um böse Monster kümmere ich mich!
Поверь мне, я проведу тебя
Через каждую долине к ярчайшему свету.
Не бойся этого мира,
О жутких монстрах я позабочусь сам!
3
unread messages
Glaube mir, was ich dir sage,
Ich schwör' es dir bei meiner Ehr'.
Nimm die Hand, die ich dir reiche,
Ich helfe dir bei meiner Ehr'.
Поверь мне, поверь моим словам,
Я клянусь тебе, клянусь честью.
Возьми руку, которую я тебе подаю,
Я помогу тебе, клянусь честью.
4
unread messages
Dein Verstand will hoch hinaus,
Wie eine Fee aus reinem Licht.
Ist es das, was Wahrheit ist,
Oder ist's nur reine Pflicht?
Твой разум хочет познать больше,
Как фея из чистого света.
Так все же это искренность,
Или всего лишь чистый долг?
5
unread messages
Die Hand in meiner kümmert mich,
Ihr Griff wird kalt und leicht wie Laub.
Hab keine Angst, ich halte dich,
Aus bösen Monstern mache ich Staub!
Её рука беспокоит меня,
Её хватка леденеет и слабеет словно листва.
Не бойся, я защищу тебя,
Всех жутких монстров превращу я в пыль.
6
unread messages
Glaube mir, was ich dir sage,
Ich schwör' es dir bei meiner Ehr'.
Nimm die Hand, die ich dir reiche,
Ich helfe dir bei meiner Ehr'.
Bei meiner Ehr',
Bei meiner Ehr',
Bei meiner Ehr'.
Поверь мне, поверь моим словам,
Я клянусь тебе, клянусь честью.
Возьми руку, которую я тебе подаю,
Я помогу тебе, клянусь честью.
Клянусь честью,
Клянусь честью,
Клянусь честью.