H

Hayley westenra

Odyssey

Wiegenlied German

1 unread messages
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein, es ruhn Schäfchen und Vögelein. Garten und Wiese verstummt, auch nicht ein Bienchen mehr summt. Luna mit silbernem Schein gucket zum Fenster herein. Schlafe beim silbernen Schein. Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein.

Спи, мой маленький принц, засыпай. Барашки и птички сейчас отдыхают, Сад и луга затихли, И даже маленькая пчёлка не жужжит. Луна серебряным мерцанием Глядит к нам в окошко. Спи в серебряном сиянии, Спи, мой маленький принц, засыпай.
2 unread messages
Auch in dem Schlosse schon liegt alles in Schlummer gewiegt, reget kein Mäuschen sich mehr, Keller und Küche sind leer. Nur in der Zofe Gemach tönet ein schmelzendes "Ach". Was für ein "Ach" mag dies sein? Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein.

И в замке уже Всё спит безмятежным сном, И даже мышка не скребётся. Погреб и кухня пусты Лишь в комнате горничной Слышно тоскливое "Ах!" Что за вздох это может быть? Спи, мой маленький принц, засыпай.
3 unread messages
Wer ist beglückter als du? Nichts als Vergnügen und Ruh! Spielwerk und Zucker vollauf und auch Karossen im Lauf. Alles besorgt und bereit, dass nur mein Prinzchen nicht schreit. Was wird das künftig erst sein? Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein.

Кто счастливее Тебя? Ничего, кроме забав и умиротворения Игрушек и сладостей сколько душе угодно И даже карета, чтобы перевозить тебя. Всё ухаживают за тобой и все наготове, Чтобы только мой маленький принц не закапризничал. Что же принесёт нам грядущее? Спи, мой маленький принц, засыпай.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому