Ce n'est jamais jamais jamais pendant
C'est après que ça se passe
Les regrets vous entrent rentrent dedans
Après que le fil se casse
Никогда, никогда сразу,
Это приходит лишь после;
Сожаления накатывают
Только после того, как нить оборвалась.
2
unread messages
Sur le moment on est abasourdis
On se dit quoi on se dit on se dit
Je ne sais pas ce qui m'arrive à moi
J'ai trop chaud j'ai froid
А в первый миг ты ошеломлен,
Ты повторяешь и повторяешь: «Что?
Я не понимаю, что происходит,
Мне слишком жарко, мне холодно».
3
unread messages
Qu'est-ce donc qui m'éveille ainsi autant
Et pourquoi soudain ce cœur battant
Je me retourne encore dans mon lit
Ta place a fait ce pli
«Что меня вдруг разбудило,
И почему мое сердце колотится?
Я поворачиваюсь в постели,
А на твоем месте — складка одеяла».
4
unread messages
Ce n'est jamais jamais jamais pendant
C'est après que ça se passe
Mon Dieu que c'était c'était imprudent
De changer ainsi de place
Никогда, никогда сразу,
Это приходит лишь после;
Мой Бог, как неосмотрительно было
Вот переезжать с места на место.
5
unread messages
Ah si l'on avait su l'on avait su
On aurait gardé notre coin perdu
Tous ces voyages que l'on s'est permis
Et tous ces amis
Ах, если бы мы знали, если бы мы знали,
Мы бы хранили наш скромный уголок.
Все эти наши поездки,
Все эти друзья...
6
unread messages
Qui prenaient tant de mots tant de regards
Et quand je te conduis à la gare
On était libres tous deux c'est sûr
Pourquoi cette blessure
Столько ненужных слов и столько взглядов...
И когда я вез тебя на вокзал,
Мы, разумеется, оба были свободны.
Так откуда же эта рана?
7
unread messages
Ce n'est jamais jamais jamais pendant
C'est après que ça se passe
Qui est le vainqueur qui est perdant
On en a perdu la trace
Никогда, никогда сразу,
Это приходит лишь после;
Кто победитель и кто проигравший —
Мы уже сами не знаем.
8
unread messages
Qui est parti est parti le premier
Qui a couru après dans l'escalier
Qui a marché et qui est revenu
Ça ne compte plus
Кто ушел первым,
Кто побежал за ним по лестнице,
Кто ушел и кто вернулся —
Какая теперь разница?
9
unread messages
Qui a fait mal et qui a trop souffert
Peu m'importe tout va de travers
Et l'enfant l'enfant que tu aimais
Qui n'arrivera jamais
Кто причинил боль, кто страдал —
Издалека уже не важно,
И ребенок, ребенок, которого ты хотела,
Уже никогда не появится на свет.
10
unread messages
Ce n'est jamais jamais jamais pendant
C'est après que ça se passe
L'amour la vie tout devient évident
La brûlure est là, vivace
Никогда, никогда сразу,
Это приходит лишь после;
Любовь, жизнь теперь хорошо видны,
И ожог все еще болит.
11
unread messages
On s'appelle on se dit allo allo
Souviens-toi du dimanche au bord de l'eau
De cette foire où tu as pris la fuite
Tout prêt du grand-huit
Мы перезваниваемся, говорим:«Алло, алло,
Помнишь то воскресенье на берегу,
На ярмарке, когда ты сбежала
Там, возле аттракционов?»
12
unread messages
Tu riais tu riais aux grands éclats
Je regardais ailleurs ce jour là
Et j'ai beau regardé aujourd'hui
Je ne vois que la nuit
Ты так весело смеялась...
В тот день я видел все иначе,
А сегодня, сколько бы я ни всматривался,
Я вижу лишь ночь.
13
unread messages
Ce n'est jamais, jamais, jamais pendant
C'est après que ça se passe
On n'a rien senti pendant l'accident
Rien senti de la menace
Никогда, никогда сразу,
Это приходит лишь после;
Мы ничего не чувствовали во время катастрофы,
Никакой угрозы.
14
unread messages
On s'est dit au revoir en souriant
Copain-copain, tranquilles, insouciants
Je t'ai serrée un peu entre mes bras
On s'appellera
Мы попрощались, улыбнулись друг другу,
По-приятельски, спокойно, беззаботно,
Я слегка тебя обнял,
Мы договорились созвониться...
15
unread messages
Ce prochain rendez-vous, manqué, grippé
Le veux-tu ? On va le rattraper
Tout cela vient trop tard, vient trop tard
Il est minuit et quart
А следующего свидания не случилось, позабылось.
Хочешь, встретимся сейчас? Давай пересечемся...
Уже слишком поздно, слишком поздно,
На часах — четверть первого ночи.