Même si c'est tentant de fuir le présent
S'il te plaît, ouvre les yeux
Regarde devant : va où va le vent
Et après, fais de ton mieux
Даже если это так заманчиво — сбежать от действительности,
Прошу тебя: открой глаза,
Посмотри вперед, иди, куда дует ветер,
А после — делай то, что в твоих силах.
2
unread messages
Prisonnier du doute, pas vraiment du passé
Trop d'ombres sur la route, je vois plus les tracés
Et j'me rappelle en folie mon panel de prolos
J'ai la mélancolie du bordel en colo
Rire de tous nos sens, et des heures à vanner
Insolente innocence de mes plus belles années
Заложник сомнений, но никак не прошлого;
Слишком много теней на пути, я больше не вижу следов.
И я с упоением вспоминаю свое рабочее окружение,
Тоскую по бедламу летнего лагеря.
Смеяться от души, трепаться часами...
Дерзкая невинность моих лучших лет.
3
unread messages
Par où sont passées nos plus belles années ?
Elles s'éloignent lentement.
Où sont passées nos plus belles années ?
L'avenir nous les rend
Куда ушли наши лучшие годы?
Они незаметно отдалились.
Куда ушли наши лучшие годы?
Будущее вернет их нам.
4
unread messages
Un passé composé d'évènements imparfaits
Un passé pas si simple, des sourires en trophées
Прошедшее совершенное время для несовершенных событий,
Прошлое не так просто, улыбки в качестве трофеев.
5
unread messages
Bue la mélancolie, je la mêle au présent
C'est la belle embellie des souvenirs apaisants
Et les belles années même en point de suture
Je vais les amener visiter mon futur
Дымка меланхолии, я смешиваю ее с настоящим,
И получаю чудесный проблеск успокаивающих воспоминаний.
И лучшие годы, даже в виде шва на коже,
Я заберу с собой в будущее.
6
unread messages
Courir droit devant,
Y croire sans faire semblant,
Dessiner l'après autrement.
Бежать прямо вперед,
Непритворно верить,
Нарисовать по-другому наше «потом».
7
unread messages
Je rêve de nos étreintes
De la lumière sur ces sourires éteints,
Se retrouver plus forts, ne faire qu'un
Я мечтаю, чтобы мы обнялись,
Чтобы на погасшие улыбки упал свет,
Стать сильнее, быть единым целым.
8
unread messages
Par où sont passées nos plus belles années ?
Elles s'éloignent lentement.
Où sont passées nos plus belles années ?
L'avenir nous les rend
Куда ушли наши лучшие годы?
Они незаметно отдалились.
Куда ушли наши лучшие годы?
Будущее вернет их нам.
9
unread messages
J'ai peaufiné l'histoire, déconfinée l'espoir
Pour continuer d'y croire, je t'envoie un faire-part
Le faire-part du mariage entre nostalgie et destin
Quand l'un nourrit l'autre, faire du futur un festin.
Я отшлифовал историю, выпустил на волю надежду,
Чтобы продолжать верить; я посылаю тебе приглашение,
Приглашение на свадьбу между ностальгией и судьбой,
Когда одно подпитывает другое, превращая будущее в праздник.
10
unread messages
Je veux retrouver l'attrait de notre vie d'après
Il est temps d'entamer…
Я хочу вновь найти прелесть в будущей жизни.
Самое время попробовать…
11
unread messages
Oh, où sont passées nos plus belles années ?
Elles s'éloignent lentement.
Où sont passées nos plus belles années ?
L'avenir… oh
Куда ушли наши лучшие годы?
Они незаметно отдалились.
Куда ушли наши лучшие годы?
Будущее...
12
unread messages
Où sont passées nos plus belles années ?
Elles s'éloignent lentement.
Où sont passées nos plus belles années ?
L'avenir nous les rend.
Куда ушли наши лучшие годы?
Они незаметно отдалились.
Куда ушли наши лучшие годы?
Будущее вернет их нам.
13
unread messages
Où sont passées
Où sont passées
Куда ушли?..
Куда ушли?..
14
unread messages
Bue la mélancolie, je la mêle au présent
C'est la belle embellie des souvenirs apaisants
Et les belles années même en point de suture
Je vais les amener visiter mon futur.
Дымка меланхолии, я смешиваю ее с настоящим,
И получаю чудесный проблеск успокаивающих воспоминаний.
И лучшие годы, даже в виде швов на коже,
Я заберу с собой в будущее.