G

Goethes erben

Das Sterben ist ästhetisch bunt

Ich möchte nicht länger German / Немецкий язык

1 unread messages
... mein Freund ... Das Leben war kurz er starb in meinen Armen sein Leib war naß die Augen angsterfüllt geöffnet leere starre Pupillen spiegelten meine eigene Angst Ich sah den Tod lächeln

... мой друг ... Его жизнь была коротка, Он умер у меня на руках, Его тело было мокрым, Наполненные страхом глаза были открыты, Пустые неподвижные зрачки Отражали мой собственный страх. Я видел улыбку смерти.
2 unread messages
... meine Eltern ... Die zähe Lache geronn langsam meine Liebe kam zu spät die klaffenden Wunden an den Häuptern schelmisch grinsend sprudelte das Blut und in der Blutlache spiegelte sich erneut meine eigene Angst Ich sah den Tod lächeln

... мои родители ... Вязкая лужа медленно свёртывалась, Моя любовь запоздала, Зияющие раны в головах, Лукаво скаля зубы, била ключом кровь, И в лужах крови отражался Снова мой собственный страх. Я видел улыбку смерти.
3 unread messages
Wir gehen eine Tür weiter in das Kinderzimmer

Мы проходим в детскую
4 unread messages
... mein Kind ... Plötzlich war es still aus der Wiege drang kein Laut kein Atemzug aspirierte das Leben nur eine Träne rann aus den geschlossenen Augen in ihr spiegelte sich erneut meine eigene Angst und wieder Ich sah den Tod lächeln

... мой ребёнок ... Вдруг стало тихо, Из колыбели не доносилось ни звука, Ни единого вдоха, Лишь слезинка сочилась из закрытых глаз, В ней отражался опять Мой собственный страх, И снова Я видел улыбку смерти.
5 unread messages
Ich möchte nicht länger mit der Angst vor dem Sterben leben.

Я не хотел бы больше жить в страхе перед смертью.
6 unread messages
Die Kacheln frösteln weiß den Hauch des Winters

Кафель леденеет от дыхания зимы
7 unread messages
obwohl es warm ist zittere ich vor Kälte meine Hand erhält den Befehl zu greifen Wasserflecken stören die Reinheit der weißen Kacheln Wer sie wohl angefertigt hat? Die Lampe gibt nur wenig Licht trotzdem ist es grill mein Spiegel ist längst zerbrochen nur diese Scherbe ist geblieben leicht liegt sie in meiner Hand scharfkantig - gleichzeitig spiegelglatt und wieder spiegelt sich meine eigene Angst Ich seh den Tod zum letzten Mal lächeln Die zweite Eigenschaft dringt in meine Kehle röchelnd wird mir die Angst genommen Ich sehe den Tod lächeln ...

Хотя здесь тепло, но я дрожу от холода, Моя рука получает приказ, Подтёки нарушают Чистоту белого кафеля. Кто же направил её? Лампа тускло светит, Несмотря на это печёт. Моё зеркало уже давно разбито, Только этот осколок остался, Он легко лежит в моей руке; С острыми краями - В то же время гладкий как зеркало, И снова отражается мой собственный страх. Я вижу улыбку смерти в последний раз, Второе "Я" проникает в моё горло, Хрипя, я лишаюсь страха, Я вижу улыбку смерти...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому