G

Gigi dalessio

Dove mi porta il cuore

Sotto le lenzuola Italian / Итальянский язык

1 unread messages
Sotto voce nu brivido vasame, sei la cosa più cara che ho, ma pecchè ci’amma sempe annasconnere, primma tu poi sagl’io doppo e te. Troppo bello si fusse muglierema, che problem’ tenessem’io e te, nun è giusto però ci’amma vestere, me rispiace ma t’aggia scetà.

Тихонько, до дрожи, поцелуй меня, ты самое дорогое, что у меня есть. Но почему мы всегда должны скрываться? Cначала ты, потом поднимусь я после тебя. Было бы слишком здорово, если бы ты была моей женой. Какие проблемы были б у нас?... Это неправильно, но мы должны одеваться, Мне жаль, но я должен тебя разбудить.
2 unread messages
Le lenzuola arrotolate, mezza scummigliata staje durmenn’ tu. ‘O facesse n’ata vota ma dint’a nuttata song’ ‘e chella llà, pure si è tarde a casa aggia turnà, damm’a cammisa che ‘a annascunn’a ffa’, già tutt’e sere te lass’ stu core, e me che ne a fa.

Скомканы простыни, полуоткрытая ты спишь. Я бы сделал это еще, но по ночам я принадлежу той, которая там. Все-таки уже поздно, и я должен вернуться домой. дай мне рубашку, какой смысл ее прятать? Все равно каждый вечер я оставляю тебе это сердце, мне-то с ним что делать?
3 unread messages
Tiene n’ati tre minuti si nun te decidi te rimmango ccà. Miettatill’ stu vestito ca nun ce sta ‘o tiempo manco ‘e te truccà. Ma comme chiove ‘ncopp’a sta città, pure stu cielo ce vò fa restà, ma ‘o temporale però fa paura, a chi stamm’aspettà.

У тебя есть еще три минуты, если ты не решишься, я останусь здесь. Одень эту одежду, ведь нет времени даже тебе накраситься. Но как же льет дождь над этим городом, это небо тоже хочет заставить нас остаться, Однако гроза наводит страх на ту, что меня ждет.
4 unread messages
Io pe tte’ fosse pronto a me spartere, ma po’ chella sul’essa che ffa’, senz’e me nun putesse mai vivere, e manch’io ‘o pozz’ fa senz’e te.

Я для тебя, может быть, готов развестись, Но тогда той самой что делать? без меня она не сможет прожить, ну а я не смогу без тебя.
5 unread messages
Le lenzuola arrotolate, mezza scummigliata staje durmenn’ tu. ‘O facesse n’ata vota ma dint’a nuttata song’ ‘e chella llà pure si è tarde ‘a casa aggia turnà, damm’a cammisa che ‘a annascunn’a ffa’, già tutt’e sere te lass’ stu core, ‘e me che ne fa.

Скомканы простыни, полуоткрытая ты спишь. Я бы сделал это еще, но по ночам я принадлежу той, которая там. Все-таки уже поздно, и я должен вернуться домой. дай мне рубашку, какой смысл ее прятать? Все равно каждый вечер я оставляю тебе это сердце, мне-то с ним что делать?
6 unread messages
Tiene n’ati tre minuti si nun te decidi te rimmango ccà. Miettatill’ stu vestito ca nun ce sta ‘o tiempo manco ‘e te truccà. Ma comme chiove ‘ncopp’a sta città, pure stu cielo ce vò fa restà, ma ‘o temporale però fa paura, a chi stamm’aspettà

У тебя есть еще три минуты, если ты не решишься, я останусь здесь. Одень эту одежду, ведь нет времени тебе накраситься. Но как же льет дождь над этим городом, это небо тоже хочет заставить нас остаться, Однако гроза наводит страх на ту, что меня ждет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому