Je voudrais rendre grâce à celui qui peut-être
A été mon premier et mon unique maître
Un philosophe mort voici quelques décades
Mort de son propre choix ni trop vieux ni malade
Я хотел бы отдать дань тому, кто, возможно,
Был моим первым и единственным учителем –
Философу, ушедшему несколько десятилетий назад
По своей воле, не будучи ни дряхлым, ни больным.
2
unread messages
Il n'était pas de ceux qui entrent dans l'histoire
Nous sommes peu nombreux à servir sa mémoire
Il ne se posait pas en saint ou en prophète
Mais cherchait avant nous le bonheur et la fête
Он не из тех, кто войдет в историю.
Нас слишком мало, чтобы сохранить память о нем.
Он не изображал из себя ни святого, ни пророка,
Но раскрыл нам счастье и радость.
3
unread messages
Il rêvait d'une vie que l'on prend par la taille
Sans avoir à la gagner comme une bataille
Nous disait que la Terre était pleine de fruits
Et de pain et d'amour et que c'était gratuit
Он мечтал, чтобы жизнь любили такой, какая она есть,
Не стараясь взять над ней верх, словно в битве;
Он говорил, что Земля полна плодов,
Хлеба, любви, и все это – даром.
4
unread messages
Il parlait de ne plus jamais plier l'échine
Ni de se prosterner devant une machine
Il souhaitait pour les générations futures
De ne souffrir jamais d'aucune courbature
Он говорил, что не надо больше ни гнуть спину,
Ни пресмыкаться перед машинами,
Он хотел, чтобы будущие поколения
Никогда не страдали от усталости.
5
unread messages
Sans vouloir enseigner sa parole était claire
En cela peut-être elle est révolutionnaire
Je voudrais rendre grâce à ce maître en sagesse
Qui ne nous arrivait ni d'Orient ni de Grèce
Без всякой назидательности, его слова были ясны,
И в этом, возможно, состояла их революционность.
Я хотел бы отдать дань этому мудрецу,
Который пришел к нам ни с Востока, ни из Греции.
6
unread messages
Je voudrais rendre grâce à ce maître en sagesse
Qui ne demandait que le droit à la paresse
Я хотел бы отдать дань этому мудрецу,
Который не требовал ничего, кроме права на лень.