G

Georges brassens

№ 8: Le temps ne fait rien à l'affaire

Dans l'eau de la claire fontaine French / Французский язык

1 unread messages
Dans l’eau de la claire fontaine Elle se baignait toute nue Une saute de vent soudaine Jeta ses habits dans les nues

Она голышом купалась В прозрачной воде ручейка, Подул ветерок — и умчалась Одежда ее в облака.
2 unread messages
En détresse elle me fit signe Pour la vêtir d’aller chercher Des monceaux de feuilles de vigne Fleurs de lis et fleurs d’oranger

В отчаяньи стала махать мне, Прося, чтобы я ей принес Листков винограда на платье, Цветов белых лилий и роз.
3 unread messages
Avec des pétales de roses Un bout de corsage lui fis La belle n’était pas bien grosse Une seule rose a suffi

Я взял лепесток белой розы, Корсаж смастерил из него, И этой малышке на блузу Хватило цветка одного.
4 unread messages
Avec le pampre de la vigne Un bout de cotillon lui fis Mais la belle était si petite Qu’une seule feuille a suffi

Принес я побег винограда, Чтоб юбку ей сшить из него, Но крошке такой для наряда Хватило листка одного.
5 unread messages
Elle me tendit ses bras, ses lèvres Comme pour me remercier Je les pris avec tant de fièvre Qu’elle fut toute déshabillée

Она мне объятья раскрыла И губы, спасибо сказать, - Я обнял ее с таким пылом, Что платье слетело опять.
6 unread messages
Le jeu dut plaire à l’ingénue Car à la fontaine souvent Elle s’alla baigner toute nue En priant Dieu qu’il fit du vent Qu’il fit du vent

Девчушка игру полюбила И часто на тот ручеек Купаться она приходила, Молясь, чтоб подул ветерок, дул ветерок...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому