A l'heure du berger,
Au mépris du danger,
Je prendrai la passerelle
Pour rejoindre ma belle,
A l'heure du berger,
Au mépris du danger,
Et nul n'y pourra rien changer.
В душе моей весна –
Ведь ждёт меня она!
По мостику над бездной
Пойду к моей любезной.
В душе моей весна,
И ждёт меня она,
Ничто не помешает нам!
2
unread messages
Tombant du haut des nues,
La bourrasque est venue
Souffler dessus la passerelle,
Tombant du haut des nues,
La bourrasque est venue,
La passerelle, il y en a plus.
Но с высоты небес
Внезапно, словно бес
Сорвался вдруг ужасный ветер…
Но с высоты небес,
Внезапно, словно бес,
Дохнул на мост – и он исчез!
3
unread messages
Si les vents ont cru bon
De me couper les ponts,
Je prendrai la balancelle
Pour rejoindre ma belle,
Si les vents ont cru bon,
De me couper les ponts,
J'embarquerai dans l'entrepont.
Но, если нет мостов,
То я на всё готов!
Чтоб встретиться с молодкой,
Достать я должен лодку,
Но если нет мостов,
То я на всё готов!
Боюсь, что и на воровство!
4
unread messages
Tombant du haut des nues,
Les marins sont venus
Lever l'ancre à la balancelle,
Tombant du haut des nues,
Les marins sont venus,
Des balancelle, il y en a plus.
Когда в своём порту
Матросы пить уйдут,
Я уведу у них кораблик…
Когда ж они придут,
К причалу подойдут –
А корабля их нету тут!
5
unread messages
Si les forbans des eaux
Ont volé mes vaisseaux,
Y me poussera des ailes
Pour rejoindre ma belle,
Si les forbans des eaux
Ont volé mes vaisseaux,
Je prendrai le chemin des oiseaux.
Но вдруг какой пират
Решится на захват?
Чтоб берега достичь мне,
Надену крылья птичьи,
И, если тот пират
Решится на захват –
Расправлю два своих крыла!
6
unread messages
Les chasseurs à l'affût
Te tireront dessus,
Adieu les plumes! adieu les ailes!
Les chasseurs à l'affût
Te tireront dessus,
De tes amours, y en aura plus.
Охотник пулей – влёт
Полёт мой оборвёт…
Прощай любовь, прощайте крылья!
Охотник пулей – влёт
Полёт мой оборвёт…
В пучину милый твой падёт!
7
unread messages
Si c'est mon triste lot
De faire un trou dans l'eau,
Racontez à la belle
Que je suis mort fidèle,
Et qu'elle daigne à son tour
Attendre quelques jours
Pour filer de nouvelles amours.
Когда мой грустный труп
Пробьёт в воде дыру,
Скажите, что я милой
Был верен до могилы!
Она пусть, в свой черёд,
Недельку подождёт
И – новую любовь найдёт!