Tinker, alone within a storm,
And losing hope he clears the leaves beneath a tree,
Seven stones
Lay on the ground.
Within the seventh house a friend was found.
And the changes of no consequence
will pick up the reins from nowhere.
Один ремесленник попадает в грозу
И, теряя надежду на спасение, разгребает листья под деревом,
А под ними
Лежат семь камней.
Вот так в седьмом доме он обрёл друга.1
И никому не дано понять
Природу этих перемен.
3
unread messages
Sailors, in peril on the sea,
Amongst the waves a rock looms nearer, and not yet seen.
They see a gull
Flying by.
The Captain turns the boat and he asks not why.
And the changes of no consequence
will pick up the reins from nowhere.
Nowhere.
Моряки в опасности,
Среди волн маячит скала, которую они не видят.
Они замечают
Пролетающую мимо чайку,
И капитан вдруг меняет курс, сам не зная почему.
И никому не дано понять
Природу этих перемен.
Никому.
4
unread messages
Despair that tires the world brings the old man laughter.
The laughter of the world only grieves him,
Believe him,
The old man's guide is chance.
Отчаяние мира вызывает у старика смех,
А смех мира только огорчает его.
Доверьтесь ему,
Старик полагается на случай.
5
unread messages
I heard the old man tell his tale:
Я слышал такую историю от старика:
6
unread messages
Farmer, who knows not when to sow,
Consults the old man clutching money in his hand.
And with a shrug,
The old man smiled,
Took the money, left the farmer wild.
And the changes of no consequence
will pick up the reins from nowhere.
Nowhere.
Фермер, не знавший когда начинать посев,
Спросил об этом старика, зажав в кулаке деньги.
Пожав плечами,
Старик улыбнулся,
Взял деньги, оставив фермера в бешенстве.
И никому не дано понять
Природу этих перемен.
Никому.
7
unread messages
Despair that tires the world brings the old man laughter.
The laughter of the world only grieves him,
believe him,
The old man's guide is chance.
Отчаяние мира вызывает у старика смех,
А смех мира только огорчает его.
Доверьтесь ему,
Старик полагается на случай.