G

Gazzelle

Dentro

E pure... Italian

1 unread messages
Ogni giornata che ho buttato via I segni neri che ho sopra la faccia Tutti gli errori che ho capito dopo, e pure... Ogni momento che mi ha dato un pezzo Di qualche cosa che ho comunque perso Tanto valeva non uscire no, e pure L'estate in cui ho buttato via i vestiti Gli amici, amici, amici, amici, amici Tutte le lacrime e le cicatrici, e pure... Le frasi fatte, i mostri, gli occhi tristi Tutti 'sti soldi ma chi li ha mai visti? Giornalisti terroristi.

День за днём, потраченные зря; тёмные отметины на моём лице; все те ошибки, что я осознал после, и всё же... Каждое мгновение, что мне давало частицу того, что я всё равно потерял в итоге, не стоило и выходить из дома, и всё же... То лето, когда я выкинул одежду; друзья, друзья, друзья, друзья, друзья; все слёзы и шрамы, и всё же... Избитые выражения, уродцы, печальные глаза; все эти деньги, а кто их когда видел? — журналисты-террористы...
2 unread messages
Vorrei morire, vorrei morire Vorrei morire, ma non mi va.

Хочется умереть, хочется умереть, хочется умереть, но я не стану.
3 unread messages
E i sogni buttati, gli inverni gelati I cuori spaccati e le crisi mentali Vedrai con il tempo passerà, ah. E tutti i disastri, gli errori più grandi Dolori giganti, il passare degli anni Vedrai con il tempo passerà, ah, ah-ah-ah.

И порушенные мечты, морозные зимы, разбитые сердца и душевные кризисы — со временем это пройдёт, вот увидишь. И все бедствия, самые большие ошибки, неимоверные страдания, времени ход — со временем это пройдёт, вот увидишь.
4 unread messages
Ogni persona che ho staccato via Le brutte vibrazioni nella pancia Tutte le scuse che mi sono dato, e pure... I mille treni, i viaggi, gli aeroplani Le nocche rotte, il sangue sulle mani Ma quanta rabbia che chissà com'è, e pure... Le luci spente anche se fuori è notte La testa mia chiusa nel pianoforte, andiamo, Bruce.

Все те, кого я отлучил от себя; жуткие дрожи в животе; все сказанные себе оправдания, и всё же... Тысячи поездов, рейсы, самолёты; сбитые костяшки, руки в крови, столько злости — каково это? — и всё же... Cвет выключен, даже если ночь на улице, голова не высовывается из рояля; идём, Брюс1...
5 unread messages
Vorrei morire, vorrei morire Vorrei morire, ma non mi va.

Хочется умереть, хочется умереть, хочется умереть, но я не стану.
6 unread messages
E i sogni buttati, gli inverni gelati I cuori spaccati e le crisi mentali Vedrai con il tempo passerà, ah. E tutti disastri, gli errori più grandi Dolori giganti, il passare degli anni Vedrai con il tempo passerà, ah, ah-ah-ah.

И порушенные мечты, морозные зимы, разбитые сердца и душевные кризисы — со временем это пройдёт, вот увидишь. И все бедствия, самые большие ошибки, неимоверные страдания, времени ход — со временем это пройдёт, вот увидишь.
7 unread messages
Vedrai con il tempo passerà, ah, ah-ah-ah. Ogni giornata che ho buttato via I segni neri che ho sopra la faccia Tutti gli errori che ho capito dopo L'estate in cui ho buttato via i vestiti E amici, amici, amici, amici, amici (E con il tempo) Tutte le lacrime e le cicatrici (Passerà, ah).

Cо временем это пройдёт, вот увидишь. День за днём, потраченные зря; тёмные отметины на моём лице; все те ошибки, что я осознал после... То лето, когда я выкинул одежду; друзья, друзья, друзья, друзья, друзья; (и со временем) все слёзы и шрамы... (пройдёт)
8 unread messages
E i sogni buttati, gli inverni gelati Cuori spaccati e le crisi mentali Passerà.

И порушенные мечты, морозные зимы, разбитые сердца и душевные кризисы... Пройдёт...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому