Partir quand même
Pendant qu'il dort
Pendant qu'il rêve
Et qu'il est temps encore
Уйти вопреки всему,
Пока он спит,
Пока он видит сны
И пока ещё есть время.
2
unread messages
Partir quand même
Au moment fort
Briser les chaînes
Qui me lient à son sort
Vont faire de moi un poids mort
Un objet du décor
Уйти вопреки всему
В наивысший момент,
Разорвать цепи,
Что привязывают меня к его судьбе,
Превращают меня в мёртвый груз,
Предмет интерьера.
3
unread messages
Partir quand même
Avant qu'il veuille
Couper mes ailes
Et dompter mon orgueil
Уйти вопреки всему,
Прежде чем он захочет
Обрезать мне крылья
И укротить мою гордость.
4
unread messages
Partir quand même
Partir d'abord
Quitter la scène
Dans un ultime effort
Avant de dire "je t'aime"
Que le piège se referme
Partir quand même
Уйти вопреки всему,
Уйти сразу,
Покинуть сцену
Из последних сил,
Прежде чем произнести «я люблю тебя»,
Прежде чем захлопнется капкан —
Уйти вопреки всему.
5
unread messages
Rester maître
De ses jeux
Et de mes énigmes
Остаться хозяйкой
Его игр
И моих загадок.
6
unread messages
Disparaître
À ses yeux
Ne plus donner signe
Исчезнуть
С глаз его
И не давать о себе знать.
7
unread messages
Avant de ne plus pouvoir
Revenir en arrière
Avant qu'il soit trop tard
Pour éviter la guerre
Avant te dire "je t'aime"
Savoir partir quand même
Прежде чем не сможешь
Вернуться назад,
Прежде чем станет слишком поздно,
Чтобы избежать войны,
Прежде чем произнести «я люблю тебя»,
Надо уметь уйти вопреки всему.