Et si on dormait sous les arbres
Le reste du temps
Deux amants posés sur
des hardes
Deux débutants
En dessous des cieux qui lézardent
Juste en faire autant...
И если бы мы спали под сенью деревьев
Все оставшееся время,
Двое влюбленных, постелив под себя
свою одежду.
Двое начинающих,
Беззаботно проводящие время под небесами
Только ради этого...
2
unread messages
Tellement de choses ont changé...
Столько всего изменилось...
3
unread messages
Mieux que tous les palais de marbre
L'or des sultans
Quelques branchages qui nous gardent
Des mauvais vents
Je ferai tout ce qu'il te tarde
L'homme ou l'enfant
Это лучше, чем все мраморные дворцы,
Золото султанов.
Несколько ветвей нас укрывает
От неприятного ветра.
Я тебе сделаю все, что пожелаешь.
Буду мужчиной, буду ребенком.
4
unread messages
Tellement de choses ont changé...
Столько всего изменилось...
5
unread messages
Dans nos jardins dérangés
Tellement de fleurs allongées, tellement
Sous la lumière orangée
Longtemps nos corps mélangés, longtemps
В потревоженных нами садах,
Столько цветов расстилается.
В оранжевых лучах света
Наши тела сплелись надолго, надолго.
6
unread messages
Rien qui mérite qu'on en parle
Rien d'inquiétant
Un miroir pour que tu te fardes
Je t'aime pourtant
Plus personne ne nous regarde
Ni ne nous entend...
Ничего не заслуживает того, чтоб об этом говорить,
Нет ничего беспокоящего нас.
Есть зеркало, чтобы ты приукрашивалась,
Хотя я люблю тебя и так.
Больше никто на нас не смотрит
И никто нас слышит.
7
unread messages
Dans nos jardins dérangés
Tellement de fleurs allongées, tellement
Sous la lumière orangée
Longtemps nos corps mélangés, longtemps
В потревоженных нами садах,
Столько цветов расстилается.
В оранжевых лучах света
Наши тела сплелись надолго, надолго
8
unread messages
Pendant que le monde bavarde
A rien d'important
On pourrait dormir sous les arbres
Le reste du temps
Le reste du temps
В то время, как люди занимаются
Пустой болтовней,
Мы смогли бы спать под сенью деревьев
Все оставшееся время
Все оставшееся время