Une pâle lueur tombait d’une pâle fenêtre
J’avais les yeux d’une couleur facile à reconnaître
Celle de ces wagons éteints sur les voies de garage
Entrez, dit-elle et venez vous abriter de l’orage
Неровно из оконца лег на землю тусклый свет.
Был узнаваем глаз моих потухших блёклый цвет.
Вагоны так на ржавый путь, гася огни, идут.
Она сказала: ”Входите, тут есть от грозы приют”.
2
unread messages
J’avais traversé les débris de nos nuits féeriques
Trébuché sur nos éboulis, sur nos dégâts magnifiques
Avec encore sur le front son tendre tatouage
Entrez, dit-elle et venez vous abriter de l’orage
Прошел я через звездопад феерических ночей.
В руинах их еще звучат отголоски моих речей.
Ещё следы от губ её мой лоб так нежно жгут.
Она сказала: ”Входите, тут есть от грозы приют”.
3
unread messages
Je parlais du vent sur un lac et d’une voile blanche
Des caresses que ses cheveux recouvrent en avalanche
Du ticket pour l’éternité perdu dans le naufrage
Entrez, dit-elle et venez vous abriter de l’orage
Я говорил про синь волны, про паруса и плёс.
Моим ласкам покровом был шалаш её волос.
Был до вечности наш билет, но шторм был слишком крут.
Она сказала: ”Входите, тут есть от грозы приют”.
4
unread messages
Je demandais est-ce que plus tard tout redevient solide ?
Est-ce qu’on peut exister longtemps suspendu dans le vide
Dans ce vertige continu, cet arrêt sur image ?
Entrez, dit-elle et venez vous abriter de l’orage
Я задавал себе вопрос: ”Неужто мы потом
Вновь притяженье обретём, на землю упадём?
Как можем мы в стоп-кадре жить, когда часы бегут?”
Она сказала: ”Входите, тут есть от грозы приют”.
5
unread messages
Vous aurez d’autres aujourd’huis, d’autres heures de peine
A la longue on se reconstruit sur des choses certaines
Le printemps après l’incendie, la planche qui surnage
Entrez, dit-elle et venez vous abriter de l’orage
Найдёте вы, лишь дайте срок, опору для души.
Пожару вслед весна придёт, сад зацветёт в глуши.
Обломки от разбитых мачт вам волны отдадут.
Она сказала: ”Входите, тут есть от грозы приют”.
6
unread messages
Une pâle lueur tombait d’une pâle fenêtre
J’avais les yeux d’une couleur facile à reconnaître
Celle de ces wagons éteints sur les voies de garage
Entrez, dit-elle et venez vous abriter de l’orage
Неровно из оконца лег на землю тусклый свет.
Был узнаваем глаз моих потухших блёклый цвет.
Вагоны так на ржавый путь, гася огни, идут.
Она сказала: ”Входите, тут есть от грозы приют”.