eng
3
.ru
Песни
Тексты
Слова
F
Francis cabrel
In extremis
A chaque amour que nous ferons
French / Французский язык
1
unread messages
Je me noierai dans tes étreintes Dans tes vallées, tes sillons Tes merveilleux labyrinthes Et tes mystérieuses plaintes A chaque amour que nous ferons
Перевод
Я утону в твоих объятиях, Во впадинах и ложбинах, В твоих чудесных лабиринтах И твоих загадочных стонах Всякий раз, когда мы займемся любовью.
2
unread messages
Le rouge de ta bouche peinte Enflammera l'horizon Jusqu'aux étoiles presqu'éteintes On y trouvera nos empreintes Et de là, nous nous perdrons
Перевод
Красный цвет твоих напомаженных губ Воспламенит горизонт До почти потухших звезд. Мы там найдем свои следы, И оттуда мы растворимся.
3
unread messages
Le monde peut dormir tranquille Il ne fait qu'un rêve à la fois Des rêves à la fois j'en fais mille Ils ont tes manières et ta voix
Перевод
Мир может спать спокойно, Он видит одновременно только один сон. Я же вижу одновременно тысячу снов, У них твои манеры и твой голос.
4
unread messages
Avant de recouvrir la Terre Chaque nouveau matin viendra Naitre en dessous de tes paupières Et n'avancer qu'à ton pas
Перевод
Прежде чем разлиться по Земле, Каждое новое утро Будет рождаться из-под твоих век И идти вперед только в ритме твоих шагов.
5
unread messages
Tu feras fondre mes silences Envoler tous mes ballons Et s'écrouler en cadence Dans les vertiges qui avancent Tous mes soldats de plomb
Перевод
Благодаря тебе растает мое безмолвие, Взлетят ввысь все мои воздушные шары. И разом падут Все свинцовые солдатики, Чья голова пошла кругом.
6
unread messages
A chaque instant, tout recommence Chaque souffle, un tourbillon Chaque geste, une impatience La mort et la renaissance A chaque amour que nous ferons
Перевод
Каждый раз все начинается снова. Каждый вздох — это вихрь. Каждый жест — нетерпение. Смерть и возрождение Всякий раз, когда мы займемся любовью
7
unread messages
Le monde peut dormir tranquille Il ne fait qu'un rêve à la fois Des rêves à la fois j'en fais mille Ils ont tes manières et ta voix
Перевод
Мир может спать спокойно, Он видит одновременно только один сон. Я же вижу одновременно тысячу снов, У них твои манеры и твой голос.
8
unread messages
Avant de recouvrir la Terre Chaque nouveau matin viendra Naitre en dessous de tes paupières Et n'avancer qu'à ton pas
Перевод
Прежде чем разлиться по Земле, Каждое новое утро Будет рождаться из-под твоих век И идти вперед только в ритме твоих шагов.
9
unread messages
Les enfants auront ton sourire Ceux qui viendront, ceux qui sont là Pour nous empêcher de grandir
Перевод
У детей будет твоя улыбка, У тех, которые родятся, и тех, что рождены, Чтобы помешать нам становиться взрослыми.
10
unread messages
Il ne restera qu'à choisir Le fou qui annoncera pour moi Le seul secret que je peux dire Le jour qui se lève vient de toi
Перевод
Останется лишь выбрать безумца, Который откроет мне Единственный секрет, которым я могу поделиться: "Пробуждающийся день рожден тобой"
11
unread messages
Je me noierai dans tes étreintes Dans tes vallées, tes sillons Tes merveilleux labyrinthes Et tes mélodieuses plaintes A chaque amour que nous ferons
Перевод
Я утону в твоих объятиях, Во впадинах и ложбинах, В твоих чудесных лабиринтах И твоих загадочных стонах Всякий раз, когда мы займемся любовью.
12
unread messages
Le monde peut dormir tranquille...
Перевод
Мир может спать спокойно...
info@eng3.ru
Наш телеграм канал
🤖 Бот учит английскому