A guardare nei ricordi sembra ancora ieri
che salivo su una sedia per guardare i treni
da dietro alla finestra su un cortile grande, un bambino, un bambino.
Заглянуть в воспоминания, кажется это было ещё вчера,
Я взбирался на сиденье, чтобы смотреть на поезда
Через окно, над большим двором, ребёнок, ребёнок.
2
unread messages
Mio fratello che studiava lingue misteriose
in ginocchio su una sedia coi capelli corti.
Eravamo forse solo nel '56, un bambino, un bambino
Мой брат, изучавший загадочные языки,
Стоя на колене на стуле, с коротко стрижеными волосами.
Были мы возможно лишь в 56-м году, ребёнок, ребёнок.
3
unread messages
E tutto mi sembrava andasse bene,
e tutto mi sembrava andasse bene.
Tra me e le mie parole,
tra me e le mie parole, e la mia anima.
И всё, мне казалось, было хорошо,
И всё, мне казалось, было хорошо.
Между мною и моими словами,
Между мною и моими словами, и моей душой.
4
unread messages
Il Natale allora sì che era una festa vera
cominciavo ad aspettarlo quattro mesi prima.
I regali mi duravano una settimana, un bambino, un bambino.
Mi ricordo le fotografie dei carri armati
io passavo i pomeriggi a ritagliarle
a incollarle sopra pezzi di cartone, un bambino, un bambino
Рождество, тогда да, это был настоящий праздник,
Я начинал ждать его за четыре месяца.
Неделю мне дарили подарки, ребёнок, ребёнок.
Я помню фотографии танков,
Я проводил дни, вырезая их,
Чтобы их наклеить на куски картона, ребёнок, ребёнок.
5
unread messages
E tutto mi sembrava andasse bene,
e tutto mi sembrava andasse bene.
Tra me e le mie parole,
tra me e le mie parole, e la mia anima.
И всё, мне казалось, было хорошо,
И всё, мне казалось, было хорошо.
Между мною и моими словами,
Между мною и моими словами, и моей душой.