F

Francesco de gregori

Prendere e lasciare

Prendi questa mano, zingara Italian / Итальянский язык

1 unread messages
Prendi questa mano, zingara dimmi pure che futuro avrò. Ora che il vento porta in giro le foglie e la pioggia fa fumare il falò. E c'è uno che dice Guarda! Uno che dice Dove?, uno che dice Chissà. E c'è acqua che è ferma, acqua che si muove, acqua che se ne va.

Возьми эту руку, цыганка, Расскажи мне про моё будущее. Сейчас, когда ветер подхватывает листву, И от дождя дымится костер. И есть кто-то, кто произносит «Взгляни!» Кто-то, кто произносит «Где?», Кто-то, кто произносит «А кто его знает». И есть вода, что неподвижна, Вода, которая течет, Вода, что утекает.
2 unread messages
Prendi questa mano zingara, leggila fin che vuoi. Leggila fino all'ultimo, leggila come puoi. Prendi questa mano zingara, dimmi ancora quanta vita ci va. Di quanti anni sarà fatto il tempo, e il tempo cosa sembrerà. Saranno macchine o fili d'erba? Saranno numeri da ricordare. Saranno barche da ridipingere, saranno alberi da piantare.

Возьми эту руку, цыганка, Прочти по ней, насколько захочешь. Прочти по ней, всё до конца, Прочти по ней, насколько сможешь. Возьми эту руку, цыганка, Скажи мне, сколько осталось жить ещё, Из скольких лет будет соткано время, И время, чем оно будет казаться. Будут машины или стебли травы? Будут числа, чтобы запомнить. Будут лодки, чтобы перекрасить, Будут деревья, чтобы посадить.
3 unread messages
Prendi questa mano, zingara. Raccontami il buio com'è. La notte è lunga da attraversare, fammi spazio vicino a te. I tuoi occhi risplendono nel buio. La tua bocca e le tue dita parlano. Il tuo anello rovesciato si illumina. Alla luce dell'insegna dell'albergo di fronte. I tuoi denti e la tua schiena brillano mentre i tuoi sensi scintillano nell'oscurità.

Возьми эту руку, цыганка, Расскажи мне, какая она, темнота. Ночь длинна, чтобы её пережить, Позволь сесть возле тебя. Твои глаза сверкают в темноте. Твои уста и твои пальцы рассказывают. Твоё перевёрнутое кольцо светится. В свете вывески отеля напротив. Твои зубы и твоя спина блестят, Пока твои чувства искрятся во мраке.
4 unread messages
Prendi questa mano, zingara. Fammi posto vicino a te. La notte è lunga da attraversare, fammi posto vicino a te. I tuoi occhi sorridono nell'ombra le tue carte si aprono, le nostre mani si mischiano. E il presente e l'infinito nel buio si confondono, mentre i tuoi sensi rispondono, nell'immensità.

Возьми эту руку, цыганка, Позволь занять место возле тебя. Ночь длинна, чтобы её пережить, Позволь занять место возле тебя. Твои глаза улыбаются в тени. Твои карты раскрываются, наши руки перемешиваются. И настоящее и бесконечность смешиваются во тьме, В то время, как твои чувства отвечают, в необъятности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому