F

Francesco de gregori

Per brevità chiamato artista

Per brevità chiamato artista Italian / Итальянский язык

1 unread messages
Per brevità chiamato artista Tutta una vita da arrampicare Come una scimmia sulla schiena di qualcuno. Come un uccello sul filo o un ubriaco per le scale Che quando cade sa cadere e non si fa male O non lo fa vedere.

Для краткости звавшийся артистом; Вся жизнь — чтобы карабкаться, Будто обезьяна на чью-то спину. Словно птица на провод или пьяница на лестницу, Который, падая, умеет упасть и не ушибается, Или не видит этого.
2 unread messages
Doppio come una medaglia se fosse d'oro sarebbe cartone. Il cieco con la voce buona e il muto che ci vede bene. Invitami stasera a cena e arriveremo insieme.

Двусторонний, как если бы золотая медаль была бы из картона. Слепой с прекрасным голосом и немой, который хорошо видит. Пригласи меня сегодня вечером на ужин, и мы придём вместе.
3 unread messages
Per brevità chiamato artista Tutta una vita a girare intorno Come uno stupido o un ballerino Giovane illuminista o cattolico di ritorno Che insegue il mattino alla fine del giorno. E dice pane al pane e al vino.

Для краткости звавшийся артистом. Всю жизнь вертеться на месте, Словно глупец или танцовщик. Молодой просветитель или вернувшийся к вере католик, Преследующий утро до окончания дня. И называющий вещи своими именами.
4 unread messages
Doppio come l'innocenza se fosse Abele sarebbe Caino. Antidoto senza veleno e alibi senza assassino. Perdonami se sto lontano e cercami vicino.

Двуличный, как невинность, как если бы Авель был бы Каином. Антидот без яда и алиби без убийцы. Прости меня, если я далеко и ищи меня рядом
5 unread messages
Per brevità chiamato artista Come un gatto dentro a un canile Come un ladro tra i truffatori, Martire da palcoscenico e vittima d'aprile che macina i cuori Che calcola i cani E dà la buonanotte ai fiori.

Для краткости звавшийся артистом Словно кот в конуре, Будто вор среди мошенников, Мученик сцены и апрельская жертва, размалывающая сердце, Подсчитывающая собак И желающая доброй ночи цветам.
6 unread messages
Doppio come un doppio gioco se fosse oggi intendeva domani. Lo zoppo che cammina dritto e il pittore senza mani Invitami stasera a cena basta che mi chiami.

Двойной, будто двойная игра, как если бы сегодняшний день понимал день завтрашний. Хромой, шагающий прямо и художник без рук. Пригласи меня сегодня вечером на ужин, достаточно, чтобы ты меня позвала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому