Probabilmente dev'essere strada
La vita lavorata
Per il tempo ed il denaro
E la casa costruita
Вероятно, должна быть дорога
Жизнь, проведённая в работе
Ради времени и денег,
И построенный дом,
2
unread messages
Come un ponte su una cascata
Come un ponte su una cascata
E quel che vedi dai finestrini
Di questa macchina usata
Как мост над водопадом,
Как мост над водопадом,
И то, что видишь из окон
Этой подержанной машины.
3
unread messages
E' difficile capire cos'è
Ma dev'essere strada
Трудно понять, что это,
Но должна быть дорога.
4
unread messages
E se quindi dev'essere strada
Ci deve stare chi ci cammina
E chilometri di passeggiata
Le poche case sulla collina
И если должна быть дорога,
Должен быть кто-то, кто идёт по ней,
И километры прогулок,
Несколько домов на холме,
5
unread messages
E dev'esserci acqua che piove
Ci dev'essere acqua che piove
Per il fiume che porta al mare
In fondo a questa vallata
И должна быть вода, что изливается дождём,
Там должна быть вода, что изливается дождём
В реку, что впадает в море
В глубине этой долины.
6
unread messages
E da qui non si vede granché
Ma dev'essere strada
И отсюда почти ничего не видно,
Но должна быть дорога.
7
unread messages
E tu che parlavi una lingua
Da tempo dimenticata
Dov'è che l'avevo sentita?
Quand'è che l'avevo scordata?
И ты, говоривший на языке,
Который давно забыт,
Где же я его слышал?
Когда я его забыл?
8
unread messages
La tua voce era alta e credibile
Oltre il suono della cascata
Ed un cielo di zucchero nero e di carta stellata
Prometteva esperienza e mistero per tutta la strada
Твой голос был громким и уверенным,
Перекрывающим грохот водопада.
И небо из чёрного сахара и звездной карты,
Обещало познание и таинственность на всём протяжении дороги.
9
unread messages
E c'era una porta segreta
E un'uscita mascherata
Sotto gli occhi di un leone di pietra
E di una vergine chiaccherata
И была потайная дверь,
Потайной выход
На глазах каменного льва
И девичьей болтовни.
10
unread messages
Usciti dalla notte dei tempi
O da una pagina patinata
E c'era pianto
Stridor di denti
Которые были с незапамятных времен
Или сошли с глянцевой страницы
И был плач,
И скрежет зубов,
11
unread messages
Ma poi la porta fu spalancata
E finalmente la banda passò
A ripulire la strada
E finalmente la banda passò
A ripulire la strada
Но затем дверь распахнулась,
И, наконец, все они пошли
Очищать дорогу.
И, наконец, все они пошли
Расчищать дорогу.
12
unread messages
Probabilmente dev'essere strada
Anche la vita consacrata
Al tuo corpo e alle tue mani
E alla curva complicata
Вероятно, должна быть дорога
Даже у жизни, что ты посвятил
Своему телу, и своим рукам,
И трудным поворотам,
13
unread messages
E rasenta l'innocenza
E l'abisso della cascata
E che conosce l'invenzione
Prima ancora che sia inventata
Что граничит с невинностью
И с пучиной водопада,
И та что знает творение
Ещё до творения.