F

Florent pagny

Aime la vie

Noir et blanc French / Французский язык

1 unread messages
Est-ce ma vue qui a baissé, un tour que me joue mon cerveau Y vois-je trop clair ou trop foncé Fait-il trop jour, ou nuit trop tôt Est-ce d'avoir trop longtemps fixé Les touches d'un piano Les cases d'un échiquier Ou trop raturé de mots Comme dans les cinémas d'antan Je vois le monde en noir et blanc

Это мое зрение стало плохим, или это игра моего мозга? Вижу ли я слишком светлое или слишком темное? Слишком длинный день или слишком ранняя ночь? Может, это потому, что я очень долго смотрел На клавиши фортепиано, На квадраты шахматной доски, Или вычеркнул слишком много слов? Я вижу все в черно-белом цвете, Как в старых фильмах.
2 unread messages
Noirs, les marchés truqués Des trafiquants de rêves Blanc, le drap que l'on tend Sur tous ceux qui en crèvent

Черные незаконные рынки, Торговцы мечтами. Белая простыня, которой накрывают Всех тех, кто умирает от этого.
3 unread messages
Noir, le sang de la Terre Et l'or qui en jaillit Blanche, la couleur que prend L'argent au paradis

Черная кровь Земли И золото, которое сыплется из нее. Белый цвет, который принимает Серебро в раю.
4 unread messages
Noires, marées et fumées Et la colère du ciel Blanche, dans les bennes des enfants La neige artificielle

Черные разливы нефти и пожары, Гнев небес. Белый искусственный снег В мусорных контейнерах детей.
5 unread messages
Noirs, les fusils d'assaut Des soldats de dix ans Blanche, la robe des mariées Qui en ont presque autant Le monde est noir et blanc

Черные штурмовые винтовки Десятилетних солдат Белое платье новобрачных, Которым почти столько же. Мир черно-белый.
6 unread messages
Quelqu'un a éteint la lumière Ou quelque chose m'éblouit Comme, dans le ciel, un éclair Qui vient soudain rayer la nuit Est-ce qu'on devient sans le savoir Daltonien avec le temps Pour ne plus avoir à revoir Un jour, la couleur du sang Ou est-ce que ce monde est vraiment Aussi noir qu'il est blanc

Кто-то выключил свет, Или что-то ослепляет меня, Как вспышка молнии в небе, Которая внезапно пронзает ночь. Становимся ли мы, не сознавая этого, Дальтониками со временем, Чтобы однажды перестать видеть Цвет крови, Или этот мир, действительно, Настолько же черный, как и белый?
7 unread messages
Blanc, mon masque de clown Mes tempes et mes cheveux Noir, le voile des femmes Dans l'ombre de leur Dieu

Моя белая маска клоуна, Белые виски и волосы. Черное покрывало женщин В тени их Бога.
8 unread messages
Blanc, l'éclat des diamants Et les doigts qui les portent Noirs, les mains et le sang De ceux qui les rapportent

Белое сияние бриллиантов И белые пальцы, на которые они надеты. Черные руки и кровь Тех, кто их добывает.
9 unread messages
Blancs, tous ces chèques signés Aux escrocs de la guerre Noir, l'avenir des hommes Le fond de l'univers

Белые чеки, подписанные Военными преступниками, Черное будущее человечества, Черная глубина вселенной.
10 unread messages
Blancs, les coraux éteints L'ivoire des éléphants Noir, le lit des rivières La pluie sur l'océan Le monde est noir et blanc

Белые погибшие кораллы И слоновая кость Черное русло реки И дождь над океаном. Мир черно-белый.
11 unread messages
On peut prier, chanter la Terre Boire, et se couvrir de fleurs Quel que soit le somnifère On ne rêve jamais en couleurs Est-ce que je deviens clairvoyant Ou ai-je les yeux de la peur

Мы можем молиться, воспевать Землю, Пить и покрывать себя цветами. Каким бы ни было снотворное, Наши сны не станут цветными. Я становлюсь ясновидящим, Или мои глаза полны страха?
12 unread messages
Faut-il avoir 17 ans Pour voir le monde en couleurs Le monde en couleurs

Нужно ли быть семнадцатилетним, чтобы видеть мир разноцветным, мир разноцветным?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому