F

Finisterra

Kein Evoë - Kein Requiem

Der Pfalzgraf German / Немецкий язык

1 unread messages
Frühmorgens der Pfalzgraf zum Waidwerk reit, Viel Diener und Knappen in seinem Geleit. Als sie durch einen Talweg zieh'n, Da steht eine stille Mühle vor ihn'. He, Müller gib deine Tochter heraus, Sonst steck ich den roten Hahn dir auf's Haus. Und steckst du den roten Hahn mir auf's Haus, So geb ich dir nie meine Tochter heraus.

Рано утром пфальцграф едет на охоту, Много слуг и оруженосцев в его эскорте. Когда они проезжают по тропе в долине, Там стоит перед ними тихая мельница». Эй, мельник, отдай свою дочь, В противном случае я пущу красного петуха2 на твой дом. Если ты пустишь красного петуха на мой дом, Тогда я никогда не отдам тебе свою дочь.
2 unread messages
Da taucht er sein Schwert in des Vaters Blut, Dann mordet er die Frau Mutter gut, Die stolzen Brüder drei an der Zahl, Sie sinken durchbohrt von scharfen Stahl. Jetzt steckt er das Rauchende Schwert in die Scheid, Er greift mit Begierde die jammernde Maid, Er reitet hinweg, für flehen taub, Die Mühle ist wirbelnder Flammen raub.

Тогда он окунает свой меч в кровь отца, Затем он убивает госпожу-мать, Гордых братьев числом трое, Они оседают наземь, пронзенные острой сталью. И вот он вкладывает дымящийся меч в ножны, Oн алчно хватает плачущую девушку, Он уезжает прочь, глухой к мольбам, Мельница разорена бурлящим пламенем.
3 unread messages
Als sie kommen auf grüne Heid, Vier Schlösser erglänzen in Herrlichkeit. Siehst du, die Schlösser sind alle mein? Darauf sollst du morgen Pfalzgräfin sein. Gehören die Schlösser auch alle dein, Ich mag nicht, ich will nicht Pfalzgräfin sein. Ich wünsche, dass zucke vom Himmel ein Strahl, Verbrenne die Schlösser mit einem mal.

Когда они приехали на зеленую пустошь, Четыре замка сияли величием. Видишь ли ты, что все эти замки мои? Завтра ты должна быть пфальцграфиней. Даже если все замки принадлежат тебе, Мне не нравится, не хочу быть пфальцграфиней. Я желаю, чтобы вспыхнул луч с небес И сжёг все за́мки за раз.
4 unread messages
Bei Spiel und Tanz, und Jubelschall Führt man die Braut wohl in den Saal. Es tönen Trommeln trommelten frisch, Es setzt sich die junge Braut wohl an den Tisch. Nun esse und trinke den guten Wein, Und lass dein Herz fröhlich sein. Ich esse nicht, trinke nicht den Wein, Mein Herz kann nimmer fröhlich sein.

С играми и танцами, и ликующими звуками Невесту заводят в зал. Бодро звучит бой барабанов, Садись же, молодая невеста, за стол. Теперь ешь и пей хорошее вино И пусть твое сердце радостным будет. Я не ем, не пью вино, Моё сердце никогда не сможет быть радостным.
5 unread messages
Zuerst schlugst du den Vater tot, Zum andern die Frau Mutter rot, Zum dritte alle Brüder drei, Dass Gott der Herr ihnen gnädig sei. Wohl um die Nacht, die halbe Nacht, Die Braut ward in die Kammer gebracht. Bei zweiundsiebzig Kerzen schein Führt man die Braut zur Kammer herein. Ach, Pfalzgraf, lieber Pfalzgraf mein, ach könnt ich die Nacht noch Jungfrau sein. Wohlan ich gewähre den Wunsche dein, Du sollst diese Nacht noch Jungfrau sein.

Сначала ты убил отца, Cледующей — госпожу-мать, Третьими — всех троих братьев, Да помилует их Господь Бог. Ближе к ночи — к полуночи Невесту привели в палаты. При свете семидесяти двух свечей Завели невесту в палаты. Ах, пфальцграф, дорогой мой пфальцграф, Ах, могу ли я остаться девственницей в эту ночь. Что ж, я исполню твое желание, Этой ночью можешь еще быть девственницей.
6 unread messages
Wohl um die Nacht, die halbe Nacht, Der Pfalzgraf heimlich vom Schlaf erwacht. Da wollt er küssen den roten Mund, Doch sie ward tot zur selben Stund.

Ближе к ночи — к полуночи, Пфальцграф тихонько проснулся ото сна. И захотел он поцеловать красный рот, Но к этому часу она была мертва.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому