F

Feuerschwanz

Das Elfte Gebot

Im Bauch des Wals German

1 unread messages
Unendlich lang hast du überdauert Ein Wesen alter Zeit, Warst immer da so wie die Ewigkeit.

Ты живёшь бесконечно долго Существо древних времён, Ты всегда был здесь, как вечность.
2 unread messages
Doch ein Feind, der unsichtbar und heimlich, Von innen dich verzehrt, So tief im trüben düst'ren grünen Meer.

Но враг невидим и скрытен Поглотил тебя изнутри, Так глубоко в тёмном, тёмно-зелёном море.
3 unread messages
Letzter deiner Art Leviathan.

Последний в своём роде Левиафан.
4 unread messages
Der Menschen Werk bringt dich zu Fall, Gottgeschöpf und Urgewalt, Es ruht der Schmerz der Welt im Bauch des Wals. Und wenn dein letzter Ruf verhallt, Ist's uns'rer Zeiten Sündenfall, Dann ruht der Schmerz der Welt im Bauch des Wals.

Людская работа сбивает тебя с ног, Бог тварей и стихий, Боль мира лежит во чреве кита. И если твой крик угаснет, Это грехопадение нашего времени, И вся боль мира лежит во чреве кита.
5 unread messages
Ein Herrscher ohne Untertanen, Untier und Leviathan, Trägt all die Last der Welt in deinem Darm.

Правитель без подданных, Чудовище и Левиафан, Несёт в себе всё бремя мира в твоей кишке.
6 unread messages
In weißer Gischt aus Gift und Säure Von Menschenhand gemacht, Versinkt dein Leib nun in der ewig' Nacht.

В белой морской пене из яда и кислоты, Сделанной рукой человека, Твоё чрево теперь тонет в вечной ночи.
7 unread messages
Der Menschen Werk bringt dich zu Fall, Gottgeschöpf und Urgewalt, Es ruht der Schmerz der Welt im Bauch des Wals. Und wenn dein letzter Ruf verhallt, Ist's uns'rer Zeiten Sündenfall, Dann ruht der Schmerz der Welt im Bauch des Wals.

Людская работа сбивает тебя с ног, Бог тварей и стихий, Боль мира лежит во чреве кита. И если твой крик угаснет, Это грехопадение нашего времени, И вся боль мира лежит во чреве кита.
8 unread messages
Letzter deiner Art Leviathan.

Последний в своём роде Левиафан.
9 unread messages
Der Menschen Werk bringt dich zu Fall, Gottgeschöpf und Urgewalt, Es ruht der Schmerz der Welt im Bauch des Wals. Und wenn dein letzter Ruf verhallt, Ist's uns'rer Zeiten Sündenfall, Dann ruht der Schmerz der Welt im Bauch des Wals.

Людская работа сбивает тебя с ног, Бог тварей и стихий, Боль мира лежит во чреве кита. И если твой крик угаснет, Это грехопадение нашего времени, И вся боль мира лежит во чреве кита.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому